Рейтинговые книги
Читем онлайн Повелитель теней. Том 2 - Лариса Куницына

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 205
ради чего я и был призван сюда королём. К тому же, как выяснилось сегодня, я далеко не лучший. Здесь есть другой мастер копья и меча, который к тому же всё время находится во дворце по долгу службы.

Король, даже не взглянув на растерявшегося Булатова, молча взглянул на графа Раймунда, и этот немой вопрос вряд ли касался бойцовских качеств нового претендента на роль наставника принца.

— Честно скажу, весь этот турнир и краткий поединок на мечах в конце меня весьма впечатлили, — заметил граф Раймунд, обернувшись к королю. — Я сам считал себя мастером клинка, но за пару минут поединка я увидел столько новых блистательных приёмов, что пожалел о том, что уже слишком стар для того, чтоб переучиваться. Я уверен, что кавалер Булатов отлично обучит принца.

Король внимательно смотрел на него, видимо, читая между строк в этом одобрении и то, что данный кандидат не замечен в предосудительных поступках и связях, недавно прибыл издалека и не вовлечён ни в одну из придворных группировок, а, стало быть, не станет интриговать против трона.

— Хорошо, — согласился Ричард, — кавалер, я поручаю вам обучение принца и надеюсь уже в самом ближайшем будущем увидеть его результаты. Вы будете получать дополнительную плату, и вашему капитану будет приказано освобождать вас от службы на время занятий. Если вы сумеете сделать из моего сына воина, то я обещаю вам титул, земли и место при дворе.

Сказав так, он тут же отвлёкся на свою заскучавшую даму, а Булатов бросив на барона убийственный взгляд, посмотрел на принца и встретил его горящие радостью глаза. Никто не спросил его о согласии, никто не поинтересовался мнением его командира. Просто в один миг ему вручили наследного принца с приказом сделать из него мужчину. Не то, чтоб это пугало Булатова. Он любил в свободное время тренировать мальчишек в своём клубе и летних лагерях, он часто проводил тренировки с юниорами и начинающими спортсменами. Говорили, что у него есть тренерский талант, но обучать принца? Впрочем, заметив едва заметную улыбку на губах молодого барона, он понял, что спорить бесполезно и даже вредно.

Пир шёл своим чередом. По залу проходили менестрели с лютнями, гости шумели и наперебой кричали тосты в разных концах шатра. Булатов прислушивался к разговорам за столом и даже радовался, что о нём все забыли. Он с интересом следил за Делвин-Элидиром, который вёл беседы спокойно и рассудительно, не реагируя на выпады, или отвечая на них со столь тонким сарказмом, что обвинить его в неучтивости было просто невозможно. Вскоре король, шептавшийся со своей новой фавориткой, удалился по-английски. За ним исчез и Монтре со своей дамой. Вайолет ушёл вместе с де Монфором, о чём-то загадочно перешёптываясь, и по выразительным жестам маркиза можно было понять, что их ждёт встреча с весьма фигуристыми особами женского пола. Потом в шатёр неожиданно вошёл Джинхэй, чем вызвал внезапное, хотя и непродолжительное протрезвление сидевшей внизу публики. Гости замолкали, боязливо косясь на него, а он, поднявшись на помост и бросив безразличный взгляд на Булатова, склонился к плечу графа Раймунда. Тот, выслушав его, напрягся и с тревогой посмотрел в узкие чёрные глаза. Джинхэй кивнул, граф тут же поднялся и они вдвоём ушли. Сенешаль, которого уже развезло от вина, осторожно встал, к нему подошёл его слуга и, бережно взяв под локоть, увёл. Барон де Сансер спустился в зал, сел за стол рядом с двумя седыми, как он, военными баронами и что-то с ними обсуждал. Так за частью стола, близкой к трону, остались только Жоан, который прижимал к горячей щеке кубок с холодным вином, и Булатов с Делвин-Элидиром.

— Вы меня подставили! — резко проговорил Юрий, обернувшись к барону.

— Простите меня, кавалер… — умоляюще произнёс тот.

— Оставьте этот балаган! Вы понимаете, что я — командор земного космофлота и…

— Юрий, — Айолин взял его за руку и заглянул в глаза, — прошу вас, простите меня, но мне нужно было спасать принца. Жоан — хороший человек, но отцу всегда было на него наплевать. А теперь он требует от него больше, чем дал ему сам. И его беспомощность и беззащитность — это тоже его проблема. Ему нужен хороший учитель, независимый от дворцовых интриганов и относящийся к нему с уважением. Я смотрел на вас и понял, что вы можете не только обучить его фехтованию, но и поможете ему поверить в себя. Я не хочу, чтоб к нему приставили какого-нибудь шпиона или бретёра, который научит его плохому. Я взялся бы сам, но я, действительно, занят другими делами. Кроме службы королю у меня ещё есть мои земли и те, что недавно пришли ко мне с женитьбой. Скоро война, и Жоан вместе с отцом пойдёт в поход. Я просто хочу, чтоб он не боялся и мог защитить себя. Я обещаю помогать вам и защищать вас и ваших друзей. И если вы поможете принцу, я буду обязан вам до конца жизни.

Булатов отвернулся и уткнулся взглядом в тарелку.

— Послушайте меня, друг мой, — тихо проговорил Айолин, склонившись к нему. — Я догадываюсь, что всё это для вас необычно. Вы из другого мира, вы совсем другие. Я встретил леди Дарью и понял, что такая дама могла прийти только из мира несравнимо лучшего, чем наш, а значит, и люди там иные. И познакомившись с вами, с вашими друзьями, я убедился, что вы отвечаете всем самым строгим требованиям, которые кодекс предъявляет к рыцарям. Вы честны, отважны и благородны, вы не предаёте и не бросаете своих, вы хорошо воспитаны и не стремитесь к богатству и власти, как большинство из живущих здесь. Вы не только могли бы научить нашего будущего короля искусству защищать себя и своих близких, но и показали бы ему своим примером, каким должен быть король.

Булатов обернулся и задумчиво посмотрел на барона.

— Вы серьёзно? Я — обычный офицер флота, и я могу научить вашего принца быть королём?

— Вы живёте по своему кодексу, а он, похоже, куда строже нашего. У вас хорошо получается следовать ему, наверно вас так воспитали. Я не жду, что вы будете наставлять его в чём-то, кроме воинского искусства. Само общение с вами неизбежно окажет на него благотворное влияние. С вами и вашими друзьями. Поэтому я буду просить вашего капитана допускать принца на ваши тренировки.

— Ладно, у меня ж всё равно нет другого выхода, — проворчал Булатов. — К тому же вам нужно осваивать новые земли.

— Скорее, мне нужно хотя бы иногда навещать

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 205
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Повелитель теней. Том 2 - Лариса Куницына бесплатно.

Оставить комментарий