Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я поморщился. Все старшее поколение одинаково. Им даже и в голову не приходит, что расследующий журналист — такая же серьезная профессия, как и все остальные! Что ж, я им еще докажу, на что я способен!
— А теперь, — проговорил я, уклоняясь от прямого ответа, — мне хотелось бы знать: когда все преступники были амнистированы, неужели не был нарушен социальный баланс? То есть, я имею в виду, не было ли новой волны преступности?
— О, а что натолкнуло тебя на такую мысль? Фактически, большинство из них оказались совестливыми людьми и, хорошо запомнив, чем они обязаны Мортайе, постарались коренным образом изменить свой образ жизни. Подождите-ка, дайте вспомнить — это было так давно. Да, теперь я вспоминаю Только один процент всех выпущенных на свободу преступников снова принялись за старое и были пойманы и казнены на месте. Наступил относительно спокойный период, когда почти не совершалось преступлений. Теперь я вспоминаю одну вечеринку в конце первого года правления Мортайи. Знаете ли, я тоже в некотором роде была амнистирована. Но с того времени в государстве практически была уничтожена преступность. Как вы это интересно сказали — волна преступности! Даже удалось навести порядок в Спам Сити.
— Что ж, отлично, — сказал я. — А теперь не могли бы вы припомнить, не слышали ли вы чего-нибудь о человеке по имени Изя Эпштейн?
Герцогиня как-то странно посмотрела на меня, потом пожала плечами и выслала прислугу из комнаты Слуга вернулся через некоторое время, держа в руках металлическую коробку. Поблагодарив слугу, герцогиня взяла у него коробку, открыла ее и, достав какие-то бумаги, поставила коробку на пол. Мне очень хотелось посмотреть что там еще, в той коробке, но она дала мне взглянуть лишь на эти листы, но почти сразу же забрала их назад.
— Я совсем забыла, — поспешно сказала она, будто оправдываясь — вы ведь не умеете читать по-английски.
Я успел рассмотреть, что бумаги были пожелтевшие, с потрепанными краями, и герцогиня прикасапась к ним очень осторожно — из чего я сделал вывод, что они очень древние. Все так же осторожно опустив листы в коробку, она протянула мне экземпляр переводного текста, находящийся почти в таком же состоянии, как и оригиналы. Я бережно взял листок в руки.
2
С разрешения герцогини, я сделал фотографию обложки этого документа, и поэтому могу вам в точности передать, что там было написано.
СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО.
От кого: клерка Цензорского Совета.
Кому: герцогине Манко, Дворцовый город.
Ваша светлость, Корона, его светлость, получив эту информацию, распорядился передать вам это письмо в запечатанном виде в качестве информации, представляющей для вас личный интерес.
По поручению Главы Разведывательного отдела, я проходил военную службу. Это было найдено во время моего дежурства на уступе горы. Письмо, как вы уже, наверное, изволили заметить, адресовано просто «Мистеру Джету» Дата, проставленная на письме, относится к десятому году правления императора Мортайи Перевод звучит следующим образом Дорогой мистер Джет, я пишу вам это письмо, чтобы сообщить вам, что ваша квартира содержится в полном порядке и всегда будет готова на случай вашего возвращения.
Вся одежда, оставленная вами в шкафах, в хорошем состоянии, но только немного вышла из моды За последнее десятилетие вкусы здесь сильно изменились Ваш портной время от времени звонит и интересуется, не собираетесь ли вы обновить свои гардероб.
Звонил мистер Стампи со Сприпорт Спидвей и спрашивал, не будете ли вы принимать участие в забеге на гран-при Америки Он сообщил, что восстановил ваше членство, и вы можете связаться с ним в любой момент «Королева» Бэби Корлеоне часто вспоминает о вас Не далее, как вчера, на заседании всемирного совета она заявила, что очень скучает по своему «очаровательному принцу» и немного всплакнула Она сказала что, может быть, ее Джером так и не смог ее простить, и поэтому не вернулся А в общем, дела у нее идут хорошо Американская Ассоциация Ружей объявила ее Женщиной Года Теперь во всей Америке не осталось ни одной мафиозной группировки, кроме семейства Корлеоне.
Сейчас она добилась огромной популярности, и ее имя частенько звучит на заседаниях ООН с тех пор, как она добилась проведения в Конгрессе Закона о правах женщин, выступающих против ядерного оружия Вантаджио повесил твой портрет в фойе «Ласковых пальм», но мне кажется, вам бы не понравились все эти пестрые ленточки и значки на груди с ними вы похожи на какого-нибудь знаменитого политического деятеля, и это внушает серьезные опасения. Но тамошним девочкам похоже, ваш портрет пришелся по вкусу, и они каждый день зажигают напротив него разноцветные свечи.
У меня есть основания полагать, что Бац-Бац тоже по вам очень скучает Он все время твердит о «добрых старых временах с Джетом " С нашей помощью он теперь сделался пятизвездочным генералом армии, и теперь он муштрует свои войска.
Гробе, как мне ни печально об этом говорить, наконец-то показал свое истинное лицо После того как он отделался от мисс Пис и мисс Агнесс, исчезла его жена. В последний раз ее видели в зоопарке в Бронксе, где она проявляла сильное желание познакомиться с местной анакондой Наверное, вы еще не знаете, что Бэби выслала жену майора на остров Эльба Ну и та оттуда сбежала Судя по оставленным ею вещественным доказательствам, она должна была встретиться потом с Гообсом, и тоже в зоопарке С тех пор о ней никто ничего не слышан.
Тютя появляется очень редко Мы едва можем поймать его, чтобы подписать бумаги, соответствующие интересам Роксентера Он купил все свинофермы в Нью-Джерси и проводит там почти все свободное время Он назвал одну свиноматку, взявшую приз на выставке, «Прекрасной Крэкл», но, пожалуйста, не говори об этом мисс Джой — не думаю, что ей это понравится. Но Тютя считает, что ей должно быть приятно, что он назвал свою лучшую свинью в ее честь, и он терзал нас несколько недель расспросами о мисс Джой чтобы он мог разыскать ее и показать ей голубые ленточки, которыми была награждена свинья.
Я сомневаюсь, что за всеми важными делами у тебя есть время, чтобы хоть иногда вспоминать обо мне Я же едва не умер от испуга, когда мне в Барварде присвоили почетную степень в честь объединения последнего правительства Земли в целяк сотрудничества. Только ты бы мог удержать меня от бегства, что я, как ни стыдно мне в этом признаться, и сделал Я продолжаю следить за порядком в твоем офисе. Твоя старая бейсбольная кепка, которую ты оставил на столе, уже почти совсем истлела, и я боюсь к ней даже прикасаться, иначе она, боюсь, разорвется на части. Так что, мистер Джет, когда тебе надоест исследовать Луну, или чем бы ты там еще не занимался, ты можешь смело возвращаться в свою уютную квартирку. Охранники каждый день убирают мам и даже поливают цветы. Время от времени я захожу туда и убеждаю себя, что ты скоро вернешься. Эта надежда поддерживает меня в трудные минуты, и я надеюсь, ты И не станешь против этого возражать.
PS.: Я попросил бы вас передать привет мисс Джой, но, наверное, она уже совсем забыла обо мне.
P.P.S.: Надеюсь, что она обрела счастье, став миссис Джеттеро Хеллер, женой славного офицера Флота.
Преданный вам, Изя.3
Я был просто ОШЕЛОМЛЕН!
Взглянув на герцогиню, я сказал:
— Он все зремя знал, что его «мистер Джет» — с другой планеты! И он просто молчал об этом! Но КАК он мог узнать? — О, теперь-то у меня не осталось никаких сомнений, что Хеллер — страшный преступник! Он нарушил Кодекс самым грубым образом!
— Имя Джеттеро было написано на бланке приказа, вставленного с обратной стороны таймера, выданного ему во Флоте. А у себя в офисе в Empire State Building Джеттеро держал большую библиотеку волтарианских книг, в том числе и волтарианско-английский словарь. Изя мог понять значение букв и перевести приказ.
— Да, и вот еще что: Ютанк-полковник-Гайлов сообщил Роксентеру, что в Афьоне находится инопланетная база. И пленки с этой информацией оказались в руках у Изи. Должно быть, он просто сопоставил в уме все эти факты, и когда узнал, что база разрушена, догадался, что кто-нибудь должен вернуться на то место, и просто оставил там это письмо.
— Занятно! — проговорил я. Сделав снимок перевода, я вернул листок герцогине и незаметно включил магнитофон. — Следующим в моем списке значится Снелц. Что случилось с ним?
Герцогиня снова очень странно на меня посмотрела, но все же ответила: — Снелц с полвека назад подал в отставку с поста бригадного генерала морской пехоты Флота. Вот уже Двадцать лет, как он в могиле. Но, знаешь, что, Монти, я заметила одну странную вещь: все твои вопросы имеют отношение к Земле.
Ткнув в меня пальцем, — в этот момент я было решил, что мой замысел раскрыт — она сказала:
- Злодейство Торжествует - Рон Хаббард - Юмористическая фантастика
- Сказки Скотного двора - Леонид Блейнис - Юмористическая фантастика
- Время прибытия - Валентин Леженда - Юмористическая фантастика
- Звездная карта для принца, или странности императорского отбора (СИ) - Ирина Эльба - Любовно-фантастические романы / Юмористическая фантастика
- Оборотная сторона Даунсайд - Рон Гуларт - Юмористическая фантастика
- Мерзавцы. Обучение и практика [СИ] - Екатерина Богданова - Юмористическая фантастика
- Периодическая таблица научной фантастики (51-70) - Майкл Суэнвик - Юмористическая фантастика
- Миссия "накорми" или Как боги ошибаются (СИ) - Болотина Ксения Александровна "za86za86" - Юмористическая фантастика
- Имажинали - Сборник французской фэнтези - Попаданцы / Фэнтези / Юмористическая фантастика
- Порри Гаттер и Каменный Философ - Андрей Жвалевский - Юмористическая фантастика