Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мужчины — варвары, — сказала леди Флоренс. — Они всегда сражаются.
— Если начнутся военные действия, — заметила леди Мелпомена, — может случиться все, что угодно. Мне бы не хотелось быть женщиной из Вонда, захваченной в этом городе.
— Я не думаю, что будут какие-то проблемы, — возразила леди Флоренс.
— Можете рискнуть и получить стальной ошейник, если хотите, — произнесла леди Мелпомена. — Я покидаю Ар сегодня вечером.
— Мы уезжаем завтра утром, — ответила леди Флоренс.
— Великолепно. Надеюсь увидеть вас в Венне.
— Возможно, — ответила леди Флоренс.
— И возможно, вы позволите мне насладиться вашим рабом, — добавила леди Мелпомена.
— Почему бы и нет, — холодно ответила леди Флоренс. — За плату, конечно.
— За плату? — удивилась леди Мелпомена.
— Да, за шестнадцать тарсков, — улыбнулась леди Флоренс, — за жалкую сумму, которую вы не смогли заплатить за него на торгах.
Шестнадцать тарсков — высокая цена за шелкового раба. Большинство из них продаются по четыре — шесть тарсков.
— Желаю всего хорошего, — попрощалась леди Мелпомена.
— Всего хорошего, — ответила ей леди Флоренс.
Леди Мелпомена хлопнула в ладоши.
— Вперед! — скомандовала она рабам-носильщикам, которые несли на плечах шесты ее паланкина. Через несколько мгновений они двинулись вниз по улице.
— Какая отвратительная женщина! — воскликнула леди Флоренс. — Какая притворщица! Я презираю ее! Она разорена, почти нищая. Если она и сохранила дом в Венне, то скоро, я уверена, и его потеряет. Какая наглость, что она вообще осмеливается заговорить со мной! Наверняка здесь, в Аре, она пытается найти заем или продать свой особняк, если, конечно, все еще владеет им. Даже паланкин и носильщики у нее взяты напрокат! Она не одурачит меня! Как я ненавижу ее! Я ненавижу ее! Ты видел, как льстиво она разговаривала со мной? Но она тоже ненавидит меня. Наши семьи враждовали поколениями.
— Да, госпожа, — ответил я.
— Она даже торговалась со мной за тебя, — сказала леди Флоренс. — Разве друг стал бы делать это?
— Я не знаю, госпожа, — отреагировал я.
— Не стал бы.
— Да, госпожа.
— И она имеет наглость просить попользоваться тобой, — продолжала леди Флоренс. — Я буду делить тебя только с теми женщинами, которые приятны мне.
— Да, госпожа.
Предлагать гостям использовать своего раба, если они находят его привлекательным, — обычное горианское гостеприимство. Леди Флоренс из Вонда, моя хозяйка, может отдавать и передавать меня, как любого принадлежащего ей раба, кому бы то ни было. Однако по крайней мере пока она оставляла меня для себя. Иногда, когда у нее бывали гости на вилле, она запирала меня в моей конуре.
— Сюда, Джейсон, — приказала леди Флоренс. — Я хочу купить шпильки для вуали в магазине Публия. Потом я хочу проследовать на улицу Центральной башни, чтобы посмотреть шелка в лавке Филебаса.
— Да, госпожа, — ответил я.
Я пошел по улице в указанном направлении, держа тарлариона за поводья. Маленькие тарларионы для верховой езды обычно управляются при помощи поводьев. Огромные боевые тарларионы в основном направляются голосовыми сигналами и ударами копья по морде и шее. Тарларионы для перевозки грузов обычно запрягаются, ими правят либо мужчины, либо, что чаще, мальчики, идущие сзади.
Мы прошли мимо женщины из Ара, сопровождаемой шелковым рабом, который пристально посмотрел на меня. Я полагаю, он размышлял, сколько за меня заплатили. Прошла девушка-рабыня, коротконогая красотка, одетая в серый наряд, жующая фрукт под названием ларма. Она сплюнула на стену, проходя мимо меня.
— Не обращай на нее внимания, Джейсон, — сказала леди Флоренс.
— Да, госпожа, — ответил я, — но мне бы хотелось заполучить ее.
— Такие девушки очень грубы, — заметила леди Флоренс.
— Да, госпожа, — проговорил я, но заметил про себя, что лодыжки этой рабыни были недурны.
— Остановись здесь, Джейсон, — велела леди Флоренс.
Я повиновался.
— Ты привяжешь тарларионов, а потом вернешься сюда и будешь ждать меня.
— Да, госпожа, — сказал я.
Солнце стояло высоко, был уже полдень. Мы остановились у лавки Филебаса, которая специализировалась на турианских шелках. Этот магазин расположен на большой улице Центральной башни, которая представляет собой авеню, более четырехсот футов шириной, используемую для торжеств, на одном конце которой возвышается сама Центральная башня города Ар. По обеим сторонам этой улицы растут деревья, на ней много фонтанов. Улица очень красива и впечатляюща. Мне нравилось смотреть на нее. Магазины на ней, конечно, были очень дороги, возможно из-за высоких налогов.
Леди Флоренс посмотрела цепь, висящую с одной стороны ее седла.
— Госпожа хочет приковать Джейсона, своего раба? — спросил я.
Если она захочет, мне надо будет принести ей цепь, после того как я привяжу тарларионов. На фасаде лавки Филебаса, примерно в футе от тротуара, находились специальные кольца для рабов. Такие кольца есть обычно во всех публичных местах Гора. К одному из таких колец была прикована коротким шейным поводком сидящая невольница. Ее руки были связаны спереди веревкой. К другому кольцу оказался привязан шелковый раб.
— Нет, Джейсон, — сказала леди Флоренс. — Ты можешь попить из фонтана, пока я буду в магазине.
— Да, госпожа. Спасибо, госпожа, — поблагодарил я. Вода из фонтана накапливалась в двух бассейнах — верхнем и нижнем; рабы могли пить из неглубокой нижней чаши.
Леди Флоренс взглянула на меня. Я не мог понять выражения ее лица.
— Возможно, тебе понравится то, что я куплю, — сказала она.
— Я уверен, что понравится, госпожа, — ответил я и не солгал.
Я уже узнал, что она обладает великолепным вкусом. Она быстро повернулась и вошла в затененное, прохладное помещение лавки.
— Госпожа не приковала тебя! — удивился шелковый раб.
— Да, — согласился я.
— Сколько ты стоил? — спросил он.
— Шестнадцать тарсков.
— Не очень много, — удивленно сказал он.
— Серебром, — добавил я.
— Лжец, — проговорил он.
Я пожал плечами.
Я отвел тарлариона в маленькое, покрытое песком солнечное место около лавки Филебаса и дважды обмотал поводья вокруг специального столба. Я привязал его так, чтобы он мог пить из ручейка, текущего из ближайшего фонтана. Кольца для тарларионов очень похожи на кольца для рабов. На самом деле разница заключается в назначении — одни используются для привязи тарларионов, другие для рабов. Общее у них то, что и те и другие являются кольцами для животных.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Багровая заря - Елена Грушковская - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Призрачная вспышка - Ричард Ли Байерс - Фэнтези
- Белая - Ева Сад - Периодические издания / Ужасы и Мистика / Фэнтези
- Семьдесят восьмая - Владимир Кучеренко - Фэнтези
- Хороший, Плохой, Сверхъестественный (ЛП) - Грин Саймон - Фэнтези
- Рабыня - Норман Сеймон - Фэнтези
- Свет во тьме (СИ) - Симович Сим - Фэнтези
- Проклятые земли - Олег Бубела - Фэнтези
- Восьмое Королевство. Гайд новичка (СИ) - Добрый Владислав - Фэнтези