Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кэртекью, за всю жизнь не прочитавший ни одной книги, даже «е поинтересовался, кто такой Фемистокл, но остался о нем после рассказа комиссара не очень высокого мнения.
Комиссар обнаружил немало грехов за командующим и его советом. Тут было и небескорыстное разрешение богатым португальцам отплыть в Негапатам со ста тысячами риалов и рабами, и продажа награбленного добра индийским купцам по скандально низким ценам, и попустительство офицерам, посылавшим для грабежа в город солдат, которые делились с ними награбленным. В своем отчете генерал-губернатору Схаутен не обошел никого из высших офицеров голландской армии в Малакке: все они оказались повинны в злоупотреблении положением, казнокрадстве, утайке добычи.
Кэртекью, прибывшего в апреле 1641 года в Батавию с шестью ящиками золотых монет, ван Димен встретил сдержанно, но в общем приветливо и вернул ему золотую цепь де Соузы, которую Кэртекью тут же преподнес генерал-губернатору.
Хюрдту опять не повезло. Когда он явился в Батавию просить возмещения за отнятую у него Схаутеном добычу, он получил благодарность за верную службу, незначительное увеличение жалованья и… вежливый отказ в просьбе.
Голландцы обманули своих союзников и не отдали Джохору ни пушек, ни военного снаряжения, захваченного в городе.
Малакка, в которой из двадцати тысяч жителей осаду пережило около трех тысяч, не вернула своего величия. Как порт голландцам она не была нужна — у них имелась Батавия, дела же на Малаккском полуострове интересовали голландскую Ост-Индскую компанию куда меньше, чем события на Яве и Молукках.
На столетия погрузился город в дрему. Лишь форт да полуразрушенные церкви напоминали о былом величии цитадели португальской колониальной империи Азии.
ДВА СЛОВА В ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Вы прочли нашу книгу. В эпизодах мы рассказали о том, как в Азии появились охотники за пряностями — португальцы, как росла их империя, как боролись против них народы Индии и Юго-Восточной Азии. О том, как пришли их соперники — голландцы и англичане. О том, как португальцы потерпели в борьбе поражение и их сменили голландцы.
Книга кончается 1641 годом. С падением Малакки кончился первый акт драмы, и новый «герой» — Голландия — вышел на сцену.
На этом мы поставили точку.
Но история колониализма на этом не кончается. Новые колонизаторы сменяли старых, менялись и совершенствовались способы ограбления народов Востока. Ни на минуту не прекращалась борьба угнетенных против поработителей.
И только в наши дни колониальная система рухнула. На наших глазах окончился последний акт драмы, о первом акте которой мы вам рассказали.
Оплот португальцев в Индии — Гоа был возвращен Индии в 1961 году…
Бирма добилась независимости в 1948 году…
Голландцы покинули Западный Ириан — свой последний оплот в Индонезии — в 1963 году…
Но этому предшествовали долгие столетия борьбы, события которой столь же ярки, как те, о которых говорится в нашей книге.
1
Прау (мал.) — легкое парусное или гребное судно.
2
Крис (мал.) — длинный кинжал с пламевидным лезвием.
3
14 сентября 1385 года близ местечка Альжубаррота (в португальской Эстремадуре) португальские войска под командованием великого магистра Авишского ордена разгромили кастильскую конницу и отстояли независимость страны. После битвы великий магистр Авишского ордена под именем Жуана I стал королем Португалии (1385–1433) и родоначальником Авишской династии.
4
Орден Христа — рыцарско-монашеский орден, основанный в XIV веке. Не путать с орденом Иисуса (иезуитами), основанным в 1541 году.
5
Божадор (исп. Бохадор) — мыс на западном побережье Африки.
6
Кабу-Бранку (исп. Кабо-Бланко) — мыс на западном побережье Африки.
7
Саморин — искаженный португальцами титул властителя Каликута (самудрараджа — «властитель моря»).
8
Фактор — здесь: глава торговой фактории. Другое значение — торговец, представитель торговой компании.
9
Патамара — тип индийского гребного судна.
10
Дом — португальский дворянский титул.
11
Тенассерим — юго-восточная провинция Бирмы на побережье Андаманского моря.
12
Гвардафуй — мыс на восточной окраине полуострова Сомали в Африке, при входе в Аденский залив.
13
Кампонг (мал.) — деревня.
14
Паханг — княжество на восточном побережье Малаккского полуострова.
15
Бахар (мал.) — мера веса, равная 160 кг.
16
Брандер — лодка или баржа, наполненная порохом и горючими веществами, которую поджигали и подгоняли к кораблям противника.
17
Сумпитан (мал.) — духовая труба, из которой выдувают отравленные стрелы.
18
Карака — средневековое парусно-гребное судно, широко распространенное до XVI века.
19
Легаспи — первый губернатор Филиппин с титулом аделантадо, что значит «выдвинутый вперед», т. е. «правитель пограничных владений».
20
Пампанго — район в центральной части Лусона и название его жителей.
21
Барангай, или балангай (тагальский яз.), — сельская община в ряде районов Филиппин ко времени их завоевания испанцами.
22
Дату, или дато, — вождь.
23
Рани — правительница княжества.
24
Княжество Тямпа существовало с 1471 по 1720 год на крайнем юге современного Вьетнама до его разгрома вьетнамцами.
25
Франш-Конге — область во Франции, отошедшая при Филиппе II к Испании.
26
Софала — государство в Африке, на территории современного Мозамбика.
27
Кхен — лаосский музыкальный духовой инструмент.
28
Под этим именем Тон взошел на престол.
29
Аракан — государство на территории Бирмы, существовавшее до XVIII века.
30
Феринджи — так называли в Бирме португальцев.
31
Мергуи — порт в Тенассериме; Ава — город на реке Иравади, в описываемый период столица Бирмы.
32
Моро (исп.) — название, данное испанцами мусульманскому населению южных островов Филиппинского архипелага.
33
Минданао — второй по величине после Лусона остров Филиппинского архипелага.
34
Сёгун — титул правителей Японии. Здесь речь идет о сегуне Хидэтада из династии Токугава (1605–1623).
35
К середине XVI века династия Ле почти полностью утратила контроль над Вьетнамом. Власть перешла к феодальным домам (Маки, Нгюены, Чини), разделившим между собой страну. К концу XVI века власть во Вьетнаме захватили Нгюены и Чини. Нгюены создали государство со столицей Фусуан (Хюэ) на территории современного Центрального и Южного Вьетнама, а под властью Чиней оказался современный Северный Вьетнам со столицей Тханг-лаунг (Ханой).
36
Фай-фо — торговый порт во владениях Нгюенов.
37
Кохинхина — португальское название Южного Вьетнама, находившегося под властью Нгюенов.
38
Шай-Выонг (Нгюен Хук Нгюен) — правитель из династии Нгюенов (1613–1635).
39
Макасар — княжество на острове Сулавеси.
40
Агунг (Чакракусума Нгабдуррахман) — султан Матарама.
41
Виадор (португ.) — мэр города.
42
Овидор (португ.) — главный судья.
- Юго-Восточная Азия в XIII – XVI веках - Эдуард Берзин - Культурология
- Александровский дворец в Царском Селе. Люди и стены. 1796—1917. Повседневная жизнь Российского императорского двора - Игорь Зимин - Культурология
- История искусства всех времён и народов Том 1 - Карл Вёрман - Культурология
- Быт и нравы царской России - В. Анишкин - Культурология
- Цивилизация Просвещения - Пьер Шоню - Культурология
- История отечественной журналистики (1917-2000). Учебное пособие, хрестоматия - Иван Кузнецов - Культурология
- История балов императорской России. Увлекательное путешествие - Оксана Захарова - Культурология
- Киноантропология XX/20 - Ирина Гращенкова - Культурология
- Обратная сторона Японии - Александр Куланов - Культурология
- Истории простых вещей - Фаина Османова - Культурология