Рейтинговые книги
Читем онлайн Плата за красоту - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 121

– Могу ее понять.

– Девушки всегда за ним бегали. Но Райан очень разборчивый. Я вижу, что ты ему нравишься.

Настал момент внести ясность, решила Миранда.

– Миссис Болдари, Райан, кажется, не объяснил вам, в чем дело. Мы с ним – деловые партнеры.

– Ты так думаешь? – без выражения спросила Морин и отвернулась к посудомоечной машине. – Он для тебя недостаточно красив?

– Он очень красивый, но…

– Или тебя не устраивает, что он из Бруклина, а не с Парк-авеню и что у него нет докторской степени?

– Нет, совсем нет. Просто… Просто мы деловые партнеры.

– Он тебя целовал?

– Он.., я… – Господи боже, только и могла подумать Миранда. Не зная, что сказать, она неторопливо отпила кофе.

– Я так и думала. Я бы начала беспокоиться за своего мальчика, если бы он не поцеловал женщину с такой внешностью, как у тебя. Умные ему тоже нравятся. Райан не пустышка. Но, может быть, тебе не понравилось, как он целуется? Это важно, – добавила она, в то время как Миранда сидела ни жива ни мертва. – Если от поцелуя мужчины кровь не начинает бурлить у тебя в жилах, ничего у вас не получится. Секс – очень важная вещь. Тот, кто утверждает обратное, никогда не знал, что такое хороший секс.

– О господи, – тихо охнула Миранда.

– Что? Ты полагаешь, я не знаю, что мой сын занимается сексом? Не идиотка же я, в самом деле.

– Я не занималась с ним сексом.

– Почему?

– Почему? – заморгав, переспросила Миранда. Морин тем временем аккуратно закрыла посудомоечную машину. – Я его недостаточно знаю– Миранда не могла поверить, что ведет подобную беседу. – Я не занимаюсь сексом со всеми привлекательными мужчинами, которые встречаются на моем пути.

– Очень хорошо. Я бы не хотела, чтобы мой сын связался с легкомысленной женщиной.

– Миссис Болдари, мы не состоим с вашим сыном в связи. Наши отношения ограничиваются строго деловыми рамками.

– Райан не привел бы делового партнера есть мою лазанью.

На это Миранде нечего было ответить. Она с облегчением вздохнула, когда в дверях кухни появились Райан и его сестра.

Они действительно больше не ссорились и даже наоборот – улыбались, обнимая друг друга. Коллин впервые за все время дружелюбно посмотрела на Миранду.

– Извините. Нам надо было кое-что прояснить.

– Ничего, пожалуйста.

– Итак… – Коллин села за стол, положила ноги на табурет. – Вы кого-нибудь подозреваете? Кто мог украсть подлинник?

– Простите? – Миранда ничего не понимала.

– Райан мне все рассказал. Может, я смогу вам помочь.

– Она окончила академию всего полгода назад, а уже настоящий Шерлок Холмс, – с гордостью сказал Райан и поцеловал сестру в пушистые волосы. – Давай я буду вытирать посуду, мама.

– Нет, сегодня очередь Патрика. – Морин обернулась к Миранде. – Кто-то что-то украл у твоей девушки?

– Я, – весело подтвердил он и сел за стол вместе с женщинами. – Но я напоролся на подделку. Вот мы и хотим все выяснить.

– Правильно!

– Погодите, погодите минутку. – Миранда воздела руки к небу. – Правильно? Вы именно так сказали? Значит, вы знаете, что ваш сын – вор?

– Разве же я плохая мама? Как мать может не знать, чем занимаются ее дети? – Морин медленно вытерла руки. – Конечно, знаю.

– Я же тебе говорил, – заметил Райан.

– Да, но… – Миранда не могла в это поверить. Вся кипя от негодования, она смотрела на красивое лицо Морин. – И вы так спокойно об этом говорите? А вы? – Она обернулась к Коллин. – Вы – офицер полиции, ваш брат – вор. Как это у вас совмещается?

– Он с этим покончил, – подняла голову Коллин. – Мы с ним договорились.

– Я не понимаю. – Она прижала руки к горящим щекам. – Вы его мать. Как же вы позволяете ему нарушать закон? И даже, кажется, поощряете?

– Поощряю? – Морин расхохоталась. – Он в этом не нуждается. – Решив дать гостье исчерпывающее объяснение, она отложила кухонное полотенце и села рядом. – Ты веришь в бога?

– Что? При чем тут это?

– Не спорь, просто отвечай. Ты веришь в бога? Райан хмыкнул. Он-то, в отличие от Миранды, знал: когда мать говорила таким тоном, это значило, что человек ей понравился.

– Ну хорошо, верю.

– Когда господь дарует тебе талант, не пользоваться этим даром – грех.

Миранда на мгновение прикрыла глаза:

– Значит, вы полагаете, что бог дал Райану талант, и поэтому ваш сын станет грешником, если не будет вламываться в чужие дома и воровать?

– У господа разные дары. Вот Мэри-Джо, например, играет на пианино, как ангел. А у Райана его талант.

– Миссис Болдари…

– Не спорь, – пробормотал Райан. – Только головную боль заработаешь.

Миранда на него даже не взглянула.

– Миссис Болдари, – снова начала она. – Я понимаю, вы закрываете глаза на дела вашего сына, но…

– Ты знаешь, что он сделал благодаря его дару?

– Могу догадаться.

– Он купил этот дом, потому что старый совсем развалился. – Морин обвела рукой свою нарядную кухню. – Он заплатил за учебу своих братьев и сестер в колледже. Без него ничего бы этого не было. Сколько бы мы с Джордже ни работали, на свои учительские зарплаты мы не смогли бы дать своим детям высшее образование. Господь дал моему мальчику дар, – повторила она и положила руку на плечо Райана. – Ты собираешься спорить с самим господом богом?

Райан снова оказался прав. У нее разболелась голова. Поэтому по дороге в Манхэттен она молчала. Миранда сама не знала, чему удивлялась больше: тому, что Морин так пламенно защищала своего сына, или тому, что прощание было трогательным и теплым.

Райан тоже молчал. Остановившись перед своим домом, он протянул привратнику ключи от машины.

– Привет, Джек. Позаботься, чтобы машину отогнали обратно в аэропорт и отнеси ко мне вещи доктора Джонс – они в багажнике.

– Конечно, мистер Болдари. Добро пожаловать домой. – Двадцатка незаметно перекочевала из ладони в ладонь, и улыбка Джека стала еще шире. – Желаю приятно провести вечер.

– Не понимаю твоего образа жизни, – заявила Миранда, шагая за ним по роскошному холлу с картинами на стенах и антикварной мебелью.

– Это естественно. А я не понимаю твоего. – Они вошли в лифт, и Райан нажал кнопку верхнего этажа. – Ты, наверное, устала? Джек сейчас поднимет твои вещи. Ты сможешь переодеться н отдохнуть.

– Твоя мать хотела знать, почему я не занималась с тобой сексом.

– Этот вопрос мне самому покоя не дает. Выйдя из лифта, они оказались в огромной комнате, отделанной в зелено-голубых тонах. Из окна открывался великолепный вид на ночной Нью-Йорк. Окинув комнату взглядом, Миранда сделала вывод: Райан явно неравнодушен к красивым вещам. Светильники в стиле модерн, чиппендейловская мебель, дорогой хрусталь.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 121
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Плата за красоту - Нора Робертс бесплатно.
Похожие на Плата за красоту - Нора Робертс книги

Оставить комментарий