Рейтинговые книги
Читем онлайн Искусство обмана - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

Спрятав руки в карманы, она присела на бревно и, нахмурившись, уставилась на воду. Ее жизнь превратилась в хаос. Она запуталась. От этого тошнило.

Кирби пыталась убедить себя, что забыла Адама. Но это было неправдой. Да, она отказалась выслушать его, не пыталась связаться с ним. Мало того, между ними так ничего и не прояснилось. Теперь она никогда не узнает, испытывал ли он к ней истинные чувства, принадлежал ли он ей по-настоящему хотя бы на краткий миг.

Возможно, это и к лучшему.

Она встала и снова принялась расхаживать из стороны в сторону, отбрасывая листву, кружившуюся у ее ног. Она устала от самой себя. Но долго так продолжаться не могло. Она вернет настоящую Кирби Фэйрчайлд, чего бы это ни стоило. Начинать нужно прямо сейчас. Быстрым шагом она направилась к домику.

Ей нравилась эта хижина, спрятавшаяся глубоко в лесу. Там были высокие потолки, оконные стекла переливались. Войдя внутрь через заднюю дверь, она решила, что сегодня поработает на славу. А затем наестся до отвала.

Расстегнув пальто, сразу же направилась к столу в углу гостиной. Не оглядываясь, сбросила пальто и посмотрела на материалы. Она уже давно не прикасалась к ним. Села и взяла бесформенный обломок древесины. Это должно было стать ее страстью. Теперь, как никогда, она чувствовала потребность придать ей форму.

В тишине она ощутила взрыв чувств и жизни в обломке древесины. Подумала об Адаме, о ночах, о прикосновениях, вкус его поцелуев. Страсть причиняла боль.

Кирби приступила к работе.

Час пролетел незаметно. Пальцы дрожали от напряжения. Вздохнув, она положила обломок и принялась растирать их. Началось ее исцеление. Сейчас она была в этом уверена.

– Начало, – пробормотала она. – Это начало.

– Это страсть. Я уже могу видеть ее.

Кирби резко обернулась. В другом конце комнаты, в старом кресле, спокойно расположился Адам. Она была готова вскочить со стула и броситься к нему, но вовремя остановилась. Он выглядел как раньше. Ничуть не изменился. Только между ними ничего не было. Необходимо помнить об этом.

– Как ты сюда добрался?

Он различил холод в ее голосе. Но увидел ее глаза. В тот момент они сказали ему все, что нужно.

– Передняя дверь была не заперта. – Он поднялся и приблизился к ней. – Я зашел внутрь, чтобы подождать тебя, но, когда ты пришла, выглядела такой напряженной. И сразу приступила к работе. Я не хотел мешать.

Она ничего не ответила. Адам взял деревяшку и покрутил. Она как будто тлела.

– Удивительно, – пробормотал он. – У тебя удивительная сила.

Касаясь древесины, он хотел Кирби, хотел то, что она вложила в этот обломок. Но осторожно положил его на прежнее место. В глазах осталось напряженное внимание.

– Какого черта ты делала? Пыталась уморить себя голодом?

– Не говори глупостей. – Она отошла, не зная, куда спрятаться от него.

– И в этом тоже я виноват? – Его голос звучал тихо и спокойно.

Она никогда не могла сопротивляться ему. Собрав силу в кулак, обернулась:

– Тебя прислала Тьюлип проведать меня?

Кирби была слишком худой. Черт подери, фунты просто таяли? Такая маленькая. И при этом такая надменная? Адам хотел подойти к ней. Умолять. Он был уверен, сейчас она выслушает его. Даже против воли. Он спрятал руки в карманы и качнулся на пятках.

– Уютное теплое место. Я немного осмотрелся, пока тебя не было.

– Рада, что ты чувствуешь себя как дома.

– Все, как описывала Харриет. – Он посмотрел на Кирби и улыбнулся. – Уютное, уединенное, очаровательное.

Кирби удивленно приподняла бровь:

– Ты разговаривал с Харриет?

– Я отвез твой портрет в галерею.

Чувства мелькнули в ее глазах. Взяв маленького медного пеликана, она нежно его погладила.

– Портрет?

– Я обещал, что она сможет выставить его, когда я закончу. – Он наблюдал, как ее дрожащие пальцы нервно пробегали по металлу. – Было несложно закончить без тебя. Я видел тебя везде, куда бы ни посмотрел.

Она быстро повернулась, чтобы отойти к противоположной стене, полностью сделанной из стекла. Отсюда открывался чудесный вид на лес. Здесь невозможно чувствовать себя в ловушке.

– Харриет сейчас тяжело, – заметила Кирби.

– Стресс дает о себе знать. – «Это видно и по ней, и по тебе», – думал он. – Даже хорошо, что Мелани не увидит ее такой. Без Стюарта галерея отвлекает Харриет. – Он смотрел на ее затылок, пытаясь угадать, какое выражение сейчас у нее на лице. – Почему ты не поддерживаешь обвинение, Кирби?

– С какой целью? – поинтересовалась она, положила медную фигурку. – И Стюарт, и Мелани скомпрометированы, изгнаны из элиты, которая много значит для них. Гласность ужасна. У них нет ни денег, ни репутации. Разве это недостаточно строгое наказание?

– Мелани пыталась убить тебя. Дважды. – Неожиданно разъяренный спокойствием Кирби, он подошел и развернул ее к себе. – Черт подери, она хотела, чтобы ты умерла!

– Это она почти умерла. – Ее голос все еще был ровным. Она отступила от него на шаг. – Полиция вынуждена принять мою версию о том, что оружие выстрелило случайно, даже если другие не примут. Я могла отправить Мелли в тюрьму, но не чувствовала бы себя отомщенной, видя, как страдает Харриет.

Адам сдержал нетерпение и посмотрел на улицу.

– Она волнуется за тебя.

– Харриет? – Кирби пожала плечами. – Нет необходимости. Увидишь ее, передай, что все хорошо.

– Ты можешь сказать ей сама, когда мы вернемся.

– Мы? – Тихая нотка возмущения прозвучала в ее голосе. Ничто не могло обрадовать Адама сильнее. – Я побуду здесь еще какое-то время.

– Отлично. Мне все равно больше нечем заняться.

– Это не приглашение.

– Харриет пригласила меня, – легко произнес Адам и еще раз оглядел комнату, пока Кирби медленно закипала. – Здесь хватит места для двоих.

– Здесь ты ошибаешься, не позволяй мне нарушать твои планы. – Она отвернулась и направилась к лестнице. Но не смогла сделать и нескольких шагов, как его пальцы обвились вокруг ее запястья.

Обернулась, и он увидел, что ее дерзость вернулась.

– Ты действительно думаешь, что я позволю тебе уйти? Кирби, ты меня разочаровываешь.

– Ты не можешь не позволить мне сделать что-либо, Адам. И не можешь помешать.

– Могу, если надо.

Она замерла. Он положил руки ей на плечи:

– В этот раз ты меня выслушаешь. И начнешь слушать ровно через минуту.

Он прижался к ее губам, как и мечтал все эти недели. Она не сопротивлялась. Но и не ответила. Он почувствовал ее борьбу с самой собой. Он мог настоять, и она отдалась бы ему. Но тогда он бы не получил ее по-настоящему. Медленно их взгляды встретились, он выпрямился.

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Искусство обмана - Нора Робертс бесплатно.
Похожие на Искусство обмана - Нора Робертс книги

Оставить комментарий