Рейтинговые книги
Читем онлайн Охота за слоновой костью - Уилбур Смит

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 153

Кошка отскочила от груды, как резиновый мяч.

Первым же ударом леопард выбил фонарь у Дэниэла из руки. Он прокатился по бетонному полу и остановился у ящика. Луч был направлен вверх и отражался от стенок фанерных ящиков. Этого Дэниэлу хватило, чтобы подготовиться к новому нападению зверя.

Леопард широко раскрыл пасть и выпущенными когтями дотянулся до плеч человека. При ударе кошка задними лапами попыталась разорвать живот, вытягивая шею, чтобы впиться клыками в лицо и горло. Это была классическая атака леопарда, и Дэниэл встретил ее, зажав в обеих руках отвертку и сунув ее в открытую пасть зверя, как мундштук – в рот лошади.

Один из передних клыков зверя откололся при попытке прокусить сталь; Дэниэл оказался на спине; отверткой он заставлял зверя отводить морду, не позволяя тому вцепиться в лицо. Леопард снова зарычал, и в лицо Дэниэлу ударили горячие брызги слюны, запах падали и смерти заполнил ноздри.

Он чувствовал, как лапа зверя протянулась через его плечо к затылку, чтобы снять скальп. В то же самое время леопард согнул задние лапы и ударил вниз, чтобы выпущенными когтями разорвать живот. Однако Дэниэл крепко прижал затылок к мешку с рыбой, и леопард впился когтями не в плоть, а в грубый джут всего в нескольких дюймах от уха Дэниэла. Зверь обеими лапами ударил вниз, но вместо того чтобы вспороть живот, зацепился когтями за прочный нейлоновый пояс на животе.

На мгновение нападение зверя было остановлено. Он рвал джутовый мешок, как будто не понимая своей ошибки, судорожно бил задними лапами, с резким скрежетом разрывая нейлон. При этом леопард отводил назад голову, увертываясь от стальной отвертки, которую Дэниэл продолжал держать в его пасти.

Дэниэл мгновенно повернул отвертку, высвободив ее жало, а потом снова двинул ее вперед, целя леопарду в глаз.

Он промахнулся; жало отвертки ударило зверя в ноздрю, но не нашло лобно-носовой канал, ведущий в мозг, а слегка отклонилось, пробив носовой хрящ, и вышло через пятнистую шкуру ниже челюсти, под ухом леопарда. Кошка взвыла от неожиданности и боли. На мгновение она ослабила натиск. Дэниэл повернулся и сбросил с себя леопарда.

Казалось чудом, что до сих пор зверь не ранил его, но, когда Дэниэл оттолкнул его, тот инстинктивно вцепился в него лапой.

Когти рванули руку Дэниэла, рассекли кожу куртки и шерсть свитера и добрались до предплечья. Он словно получил сабельный удар. Боль заставила Дэниэла собрать последние силы.

Он лягнул одновременно обеими ногами, пятки ударили в кошачье тело в тот миг, когда зверь приготовился к новому нападению.

Пинок откинул назад ревущий, щелкающий зубами ком темной шерсти, которая переливалась и блестела в свете фонарика.

За спиной Дэниэла между мешками образовалось пространство, пригодное только для того, чтобы едва-едва вместить человека. Дэниэл прянул в эту узкую пещеру. Теперь спина и бока у него были защищены, и леопард может напасть только спереди.

Зверь с рычанием просунул голову в щель, пытаясь добраться до человека. Дэниэл отверткой ударил его в глаз. И снова промахнулся, но острое жало пробило розовый извивающийся язык. Леопард отскочил, зашипев от боли.

– Уходи! Убирайся! – закричал Дэниэл, скорее чтобы приободриться, чем надеясь отогнать разъяренного зверя.

Дэниэл подобрал под себя ноги и как можно глубже втиснулся в узкую щель между джутовыми мешками.

Леопард расхаживал перед убежищем Дэниэла, с каждым проходом закрывая слабый свет. Один раз он остановился и сел, лапой умывая раненый нос, как домашняя кошка, потом слизал со шкуры свою кровь.

Потом прыгнул, закрыв вход в узкую пещеру, и вытянул лапы, стараясь дотянуться до Дэниэла. Дэниэл ударил по лапе и почувствовал, что пробил ее. Леопард зашипел и отскочил. И снова начал ходить дозором у входа в пещеру, каждые несколько минут останавливаясь, опуская голову и свирепо рыча.

Дэниэл чувствовал, что по руке под свитером течет кровь и капает с пальцев. Он зажал отвертку между коленей, готовый отразить новое нападение, и одной рукой перевязал носовым платком руку, чтобы остановить кровотечение. Зубами крепче затянул узел. Рана казалась поверхностной. Кожаный рукав спас от серьезного ранения, но рука начала неметь. Дэниэл знал, как опасны даже легкие царапины, оставленные зубами хищников, если воспалятся.

Но это лишь одна из его тревог. Леопард надежно запер его, а скоро утро. Удивительно, что рев зверя до сих пор не привлек охрану. В любую минуту можно ожидать появления охранника.

Едва он подумал об этом, как склад внезапно залил яркий свет, такой яркий, ёчто леопард от неожиданности присел и закрыл глаза. Дэниэл услышал негромкий скрежет: электрический мотор отодвигал дверь в склад. И сразу послышался шум мотора: на склад въехала машина.

Леопард зарычал и направился к выходу; он низко держал голову и оглядывался через плечо.

И тут кто-то крикнул:

– Эй, Нанди, в клетку! Назад! Назад!

Дэниэл узнал голос Четти Синга.

Леопард, прижавшись к полу, метнулся в сторону и исчез из вида.

Четти Синг снова заговорил:

– Быстро закрой Нанди в клетке!

Дверь клетки с металлическим звоном захлопнулась.

– Видишь белого? Осторожней, он может быть еще жив.

Дэниэл как можно глубже отступил в свою пещеру. Он не рассчитывал избежать обнаружения, а отвертка не оружие. На полу лежит фонарик, он все еще горит. А на мешках пятно. Похоже на кровь.

Приблизились осторожные шаги.

– Нанди сделала свою работу.

– Дай мне фонарик.

Голоса зазвучали ближе.

Неожиданно в поле зрения Дэниэла показалась пара ног, потом человек наклонился и посветил в отверстие, где сидел Дэниэл.

– Боже! – произнес тот же голос по-английски. – Вот и наш парень. И он еще в отличной форме. Здравствуйте, доктор Армстронг. Рад познакомиться по-настоящему.

Дэниэл молча смотрел на слепящий луч света, а Четти Синг жизнерадостно продолжал:

– Вам больше не понадобится оружие. Пожалуйста, передайте его мне.

Дэниэл и не подумал исполнить приказ, и Четти Синг усмехнулся.

– Вот дробовик отличной английской конструкции, изготовленный самим мистером Перкли [13] . Он заряжен разрывными пулями. Малавийская полиция с большим пониманием относится к случаям самозащиты. Убедительно прошу вас исполнить мою просьбу и подчиниться.

Дэниэл покорно бросил отвертку к его ногам, и Четти Синг ногой оттолкнул ее в сторону.

– Теперь можете выйти из своей конуры, доктор.

Дэниэл выбрался и, прижимая раненую руку к груди, выпрямился.

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 153
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Охота за слоновой костью - Уилбур Смит бесплатно.
Похожие на Охота за слоновой костью - Уилбур Смит книги

Оставить комментарий