Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На другом такси мы приехали в Рейкьявик — чистый, современный, но довольно скучный город. Гуннар прислушивался к тишине его улиц, вдыхал их воздух чистый, как кожа исландцев, и молчал. Я не знала, что творилось у него в голове, но он казался мне озабоченным.
Мы зашли в первый попавшийся бар и убедились в том, что в нем не хуже, чем на Пятой авеню[63] в Нью-Йорке. К нам тут же подошла симпатичная официантка в коротком белом передничке. Поздоровавшись, она провела нас к столику и вручила огромное меню, в котором значились все сорта пива земного шара. В Исландии всего за несколько месяцев до нашего прибытия отменили сухой закон, и теперь ее жители всеми силами возмещали упущенное за десятилетия воздержания.
Ожидая наш заказ, официантка на безукоризненном английском спросила, давно ли мы приехали и нашли ли уже жилье. Гуннар вежливо ответил, что мы уже устроились, а я — к тихому негодованию этой юной валькирии — заказала только крепкий кофе, потому что у меня слипались глаза. Когда подали прекрасный итальянский эспрессо, и я не решилась признаться Гуннару, что Рейкьявик напоминает мне ультрасовременные декорации, не очень уместные в сердце Арктики. Я представляла себе Рейкьявик совсем другим.
— Моего знакомого доктора зовут Хольмфрида, — сказала, наконец, я.
— Это очень распространенное исландское имя, — пожал плечами Гуннар.
Вдруг к нам подлетела расплывшаяся в улыбке официантка с телефонным справочником в руках. Она явно слышала наш разговор и воскликнула:
— Здесь адреса и телефоны всех жителей Исландии. Нас всего двести тысяч. Кого именно вы ищете?
Передо мной забрезжил огонек надежды, и я воскликнула:
— Я ищу знакомую по имени Хольмфрида.
Любезная официантка тут же распахнула справочник на букве «X».
— А как имя ее отца?
Мы, омниоры, обычно не знаем таких пикантных подробностей, и вопрос официантки меня удивил.
— При чем тут имя ее отца?
— Если отца твоей Хольмфриды зовут, например, Гуннар, ее полное имя — Хольмфрида Гуннардоттер.
Ну конечно же! Фамилии по имени отца когда-то были распространены во всем мире, но до нашего времени сохранились только на этом затерянном в океане острове.
— Значит, твоего сына будут звать тоже Гуннардоттер?
— Так будут звать мою дочь. А моего сына будут звать Гуннарсон.
— А как звали твоего отца?
— Эйнар.
— Значит, ты Гуннар Эйнарсон?
— Просмотрите в этом справочнике всех, кого зовут Хольмфрида, — посоветовала мне официантка, — и наверняка вспомните ее фамилию.
Разыскивая Хольмфрид, я напрягла интуицию и постаралась как можно живее представить себе кошачьи глаза исландской омниоры, о которых сохранила смутное воспоминание. Наконец мой палец как бы сам по себе остановился на какой-то Хольмфриде Карлсдоттер, и я немедленно заявила:
— Думаю, это она.
Гуннар набрал номер телефона, что-то вежливо сказал по-исландски и передал мне трубку.
Не веря своим ушам, я затрепетала от радости, услышав знакомый мелодичный голос.
Гуннар слышал наш разговор, я говорила по-английски, но успела вставить просьбу о помощи на древнем языке. Продолжая разговор на английском, я заметила, как Гуннар нахмурился, услышав из моих уст непонятные слова.
— Мне надо срочно с тобой увидеться, — сказала я Хольмфриде. — Мать прислала тебе подарок, но боюсь, что он быстро испортится.
Недолго думая, Хольмфрида на древнем языке пригласила меня в гости.
— Она живет в Дьюпивогуре,[64] — сказала я, вешая трубку. — На берегу океана.
— Это километров пятьдесят отсюда по очень плохой дороге, — нахмурился Гуннар.
Ему явно не хотелось ехать в Дьюпивогур, но кроме Хольмфриды мне надеяться было не на кого, поэтому я была готова поехать к ней одна, о чем я Гуннару и заявила.
— Ты уверена, что этой подруге твоей матери можно доверять? — спросил он, вполне естественно не доверяя незнакомому человеку. Для меня же встреча с Хольмфридой была вопросом жизни или смерти.
— Объясни, как туда попасть. Я съезжу и сразу вернусь. Одного дня мне хватит.
Услышав это, Гуннар передумал.
— Нет, я отвезу тебя сам. А потом мы поедем ко мне на хутор.
Я с такой поспешностью бросилась на шею своего викинга, благодаря его за доброту, что опрокинула бокал из-под пива, который упал и разбился вдребезги. Прибежавшая на звук официантка в испуге поднесла ладонь ко рту. Исландцы очень суеверны. Но все же она пожелала нам удачи и поблагодарила за оставленные чаевые.
Мы выехали из Рейкьявика на взятом напрокат внедорожнике. На других машинах здесь было просто не проехать.
— Паводки смывают мосты, — объяснил мне Гуннар. — Ледники сползают на асфальт, а землетрясения и извержения вулканов уничтожают автодороги.
Теперь этот загадочный остров казался мне лабиринтом, в котором легко вернуться туда, где ты в него вошел, или оказаться в тупике. Я вновь почувствовала, как неукротимые силы природы стараются положить здесь конец цивилизации. Исландская стихия покровительствовала духам и не позволяла человеку пустить прочные корни.
— Имей в виду, — предупредил меня Гуннар, — Дьюпивогур лежит в стороне от туристических маршрутов.
Высунув из окна локоть, он вел машину очень ловко и так осторожно, будто гладил мое лицо.
Мы ехали по узкой полоске земли между ледниками и берегом Атлантического океана, встречая мощные водопады, бушующие весной талой водой ледников. Чистой и прозрачной воды здесь было в изобилии. Я уже привыкла к ней и удивлялась ей не больше, чем голубым глазам исландцев.
За селением под названием Вик[65] пейзаж резко изменился. Сначала вдали еще маячили какие-то хутора, а потом все поглотила грозная пустыня из черного песка, среди которой не было видно даже скал.
Воистину Исландия была землей резких контрастов — воды и огня. Мы оказались в районе Ватнаскуля — самого большого и сурового ледника в Европе. Суровое впечатление, производимое пустынными землями, только усиливало мои невеселые мысли о предстоявшей встрече с омниорами.
«Как они меня примут? Как блудную дочь? Или как изменницу?»
Я почти выбилась из сил, когда на горизонте, наконец, возникли фьорды и деревянные домики. Это был Дьюпивогур.
Мы остановились в маленькой гостинице, выгрузили свой багаж и узнали, в каком доме живет Хольмфрида. В этом крошечном поселке все жители знали друг друга, и, как ни странно, наше появление никого не удивило.
Хольмфрида явно ждала меня одну, и появление Гуннара ее обескуражило. На ужин исландка приготовила вкусное национальное блюдо из трески с картошкой, но поставила на стол только два прибора — для меня и для себя. Жарко натопленный деревянный домик Хольмфриды был очень уютным. На его стенах висели яркие картины, и везде витал вкусный запах жареной рыбы.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Эра Зигмара: Омнибус - Дэвид Гаймер - Фэнтези
- Знак Юка (СИ) - Виктор Юрьевич Молчанов - Рассказы / Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Лёд и Пламя - Сергей Рохмистров - Попаданцы / Периодические издания / Русское фэнтези / Фэнтези
- Дитя луны, дитя пророчества - Юлия Сотникова - Фэнтези
- Девочка и Звезды (ЛП) - Лоуренс Марк - Фэнтези
- Химеры (СИ) - Кузнецова Ярослава Анатольевна - Фэнтези
- Пустыня смерти - Олеся Шалюкова - Фэнтези
- Специальный агент преисподней - Алексей Зубко - Фэнтези
- Сквозняки. Ледяной рыцарь - Татьяна Леванова - Фэнтези