Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Около десяти лет.
— Кем?
— Специалист по сбыту. Коммерсант.
— Ему много приходилось ездить?
— Да.
— А точнее? .
— Месяцев шесть в году.
— Сколько он зарабатывал?
— Тридцать пять тысяч в год. Плюс командировочные. Плюс премии.
— Значит, он был высокооплачиваемым служащим?
— Да.
— И хорошим работником?
— Да. Одним из лучших.
— Мог кто-то, по-вашему, желать его смерти?
— Нет. .
— Вам он нравился?
— Лично мне?
— Да.
— Не очень, — ответил Уиттере и после паузы добавил — Мне вообще, признаться, мало кто нравится.
— Какую должность занимаете вы в «Америкен трактор энд машин»?
— Говорите ATM, так проще.
— Хорошо, пусть в ATM, — согласился Карелла.
— Я вице-президент, занимающийся вопросами сбыта,^— ответил Уиттере.
— Вы непосредственный начальник Лейдена?
— У нас есть заведующий коммерческим отделом, но сейчас он в командировке в Канаде.
— Между ним и Лейденом было какое-то соперничество?
— Если и было, я об этом ничего не знаю.
— А между Лейденом и его коллегами?
— Между коммерсантами всегда есть конкуренция, — ответил Уиттере. — Благодаря этому и процветает бизнес. Но никто из них никогда не изъявлял желания убивать кого-то из коллег. Это было бы слишком. — Уиттере улыбнулся, но улыбка исчезла так быстро, что ни Клинг, ни Карелла не смогли бы с уверенностью ответить, была ли она вообще. Уиттере снова провел рукой по губе и подбородку, словно стирая остатки улыбки.
— Лейден не метил на чье-то место? .
— Нет.
— И не хотел получить чужой регион?
— Нет.
— Или доказать начальству, что кого-то повысили зря?
— Нет.
— Значит, ничего такого?
— Ничего.
— Он ладил с товарищами по работе? — спросил Клинг.
— В общем-то, да. 5
— Никаких трений?
— Мне про это ничего не известно.
— Как насчет сотрудниц?
— В каком смысле?
— В том самом, — сказал Клинг. — В амурном.
— Не больше обычного, — ответил Уиттере. — Они все тут нимфоманки.
— Что значит «не больше обычного», мистер Уиттере?
— Ну, кто-то кого-то ущипнул, потискал… Романов он ни с. кем ' не крутил.
— акого вы' имели в виду, мистер Уиттере, говоря о нимфоманках? -
— Всех, — отрезал Уиттере,
— Все — нимфоманки? — переспросил Карелла.
:—Да. Эти короткие — юбки, блузки в обтяжку… Все нимфоманки!
г-. Тогда понятно, — сказал Карелла. — Мы бы хотели осмотреть кабинет мистера Лейдена, — заявил Клинг. — Его стол, бумаги. Вдруг отыщется что-нибудь такое…
' — Вряд ли. Он был в командировке, а мьГ всегда пересылаем корреспонденцию нашим сотрудникам туда, где они в данный момент работают.
— А где работал мистер Лейден?
— Калифорния, Орегон, штат Вашингтон.
— Когда он вернулся из последней командировки? — спросил Карелла.
— Он и сейчас должен был в ней находиться.
— Простите? ’ -
— Я говорю, он и сейчас должен был в ней находиться. От него пришла телеграмма из Сан-Франциско. Он сообщил, что в понедельник отправляется в Портленд. А понедельник как раз сегодня. Но его находят в субботу убитым в его собственной квартире, хотя он должен быть в Сан-Франциско.
— Когда он послал телеграмму?
— Мы получили ее в пятницу, в конце рабочего дня.
— Он не сообщал о намерении провести в Сан-ФранЦИско выходные?
— Если хотите, я покажу вам телеграмму.
— Мы были бы вам признательны, — ответил Клинг.
Уиттере вздохнул и нажал кнопку селектора:
— Джерри, отыщи телеграмму, которую на прошлой деле мы получили от Энди Лейдена. Как найдешь, занеси. — Он отключил связь, буркнул: «Нимфоманка!» и в очередной раз провел фукой по подбородку.
— Как вы думаете, почему он так внезапно вернулся?
— Понятия не имею. Его не было только месяц. Он должен был ехать в Орегон и Вашингтон, так что спрашивайте, почему он вернулся, не меня, а кого-нибудь другого. = >
В дверь постучали, и Уиттере крикнул: «Входите!» В кабинет вошла маленькая женщина лет сорока. Неуверенной походкой она приблизилась к столу, подала телеграмму Уиттерсу, застенчиво улыбнулась сыщикам и поспешно вышла; Дверь мягко закрылась.
— Нимфоманка, — проворчал свое привычное Уиттере, протянул телеграмму Карелле, и тот прочел:
ВЕСТЕРН ЮНИОН
Телеграмма
НО 26 (Э9) ВН 391 А ТУ 376 РК РОХ ПО СФ КАЛ М-ру Джозефу Уиттерсу. «Америкен трактор энд машин» Биксби-стрит, 1211, Изола ЗАКАНЧИВАЮ ДЕЛА В САН-ФРАНЦИСКО ПРОВОЖУ ТАМ ВЫХОДНЫЕ С УТРА ПОНЕДЕЛЬНИКА В ПОРТЛЕНДЕ ОТЧЕТ ВЫСЫЛАЮ ПОЗВОНИТЕ РОЗЕ ПУСТЬ — ПРИШЛЕТ НОВУЮ ЧЕКОВУЮ КНИЖКУ ИЗ ВЕРХНЕГО ЯЩИКА АВИАПОЧТОЙ ОТЕЛЬ ЛОГАН ПОРТЛЕНД ОРЕГОН ДЕЛА НОРМАЛЬНО ПРИВЕТ ЭНДИ
— У вас так принято? — спросил Карелла.
— Что именно?
— То, что ваши сотрудники сообщают о своих передвижениях?
— Конечно.
— Телеграфом?
— Телеграфом?
— Большинство из них звонят по пятницам, но Энди обычно давал телеграммы.
— Почему?
— Не знаю. Наверно, не любил говорить по телефону.
— И это тоже у вас принято?
— Что?
— Сотрудники просят сообщить женам…
— Да, конечно.
— Зачем, по-вашему, ему могла понадобиться новая чековая книжка?
— Может, у него кончились чеки, — пожал плечами Уиттере.
— Но у него были кредитные карточки фирмы.
— Были, но далеко не везде их принимают. Наши сотрудники записывают свои командировочные расходы, потом фирма их оплачивает. Чеки — удобная форма для учета.
— М-да, — сказал Карелла, возвращая телеграмму Уитте рсу. — Это последняя информация, полученная вами от него, так?
— Так.
— И вы думали, что он в Сан-Франциско?
— Тут же сказано: провожу там выходные.
— Его жена тоже думала, что он останется на выходные в Сан-Франциско?
— Наверно, ведь он просил позвонить, и, наверно, ей позвонили. Похоже, она считала, что он там. Его не было не больше месяца. Столько, сколько занимает поездка по Калифорнии.
— Как вы думаете, он ей сообщил, что возвращается?
— Насколько я знаю Энди, он бы послал ей телеграмму, — сказал Уиттере, коротко улыбнувшись, и тут же стер улыбку с лица.
— М-да, — еще раз пробормотал Карелла. — Давайте все-таки осмотрим его кабинет.
— Давайте, но вряд ли вы там что-нибудь найдете.
— А может, в столе?
— Ив столе тоже. Энди Лейден все свое носил с собой. Он постоянно разъезжал.
Как и сказал Уиттере, в кабинете Лейдена не оказалось ничего, заслуживающего внимания. Кабинет находился в конце коридора. Маленькая комнатка с бежевыми стенами, расположенная между архивом и экспедицией. Большое окно с кондиционером в нижней части выходило на улицу. На стене напротив стола висел эстамп: набросок женской головы, работа Пикассо. К доске для объявлений приколота кнопками вырезка из журнала — женщина на рисунке говорит коммивояжеру: «И не надейся, что я куплю у тебя эти щетки, Гарри! Я же твоя жена». Слово «щетки» было зачеркнуто и от руки написано «трактора*. Тем же почерком вместо «Гарри» выведено «Энди».
Стол Лейдена был с металлической крышкой зеленого цвета. Насколько практично, настолько же неэстетично. Слева, рядом с телефоном, стояла фотография жены Лейдена. Похоже, она была сделана перед свадьбой. На ней Роза Лейден в вечернем платье с
- Ненавистник полицейских. Клин. Тайна Тюдора. - Эван Хантер - Полицейский детектив
- На глазах у сорока миллионов - Эд Макбейн - Полицейский детектив
- Выбор убийцы - Эд Макбейн - Полицейский детектив
- Последнее плавание адмирала - Коллектив авторов - Полицейский детектив
- По ходу пьесы - Ежи Эдигей - Полицейский детектив
- Безумный свидетель - Евгений Евгеньевич Сухов - Исторический детектив / Полицейский детектив
- Покойник «по-флотски» - Наталья Лапикура - Полицейский детектив
- Исчезнувший поезд - Наталья Лапикура - Полицейский детектив
- Слепой с пистолетом [Кассеты Андерсона. Слепой с пистолетом. Друзья Эдди Койла] - Лоренс Сандерс - Полицейский детектив
- Спрут 4 - Марко Незе - Полицейский детектив