Рейтинговые книги
Читем онлайн Месть Темного Бога - Линн Флевелинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 151

— Пожалуй, — согласилась та. Торговец лошадьми давно стоял наготове и по жесту девушки теперь приблизился, низко кланяясь. — Твои лошади, как всегда, прекрасны, мастер Рокас. Этот господин и я решили, что мне следует взять твоего черно-белого. Сколько ты за него просишь?

— Для тебя, повелительница, его цена двести золотых сестерциев.

— Справедливая цена. Деньги у капитана Миррини.

— Премного благодарен, повелительница. Это все, что тебе нужно сегодня?

— Нет, я должна еще выбрать нескольких коней для гвардии, но я хотела сначала купить этого, пока его кто-нибудь не перехватил. Не попросишь ли ты кого-нибудь из моего эскорта оседлать его для меня? — Повернувшись к Алеку, она снова улыбнулась. — Спасибо тебе за помощь. Скажи мне, как тебя зовут?

— Арен Силверлиф.

Солдат в зеленой с белым форме подвел оседланного жеребца. Легко вскочив в седло, девушка сунула руку в кошель на поясе.

— Силверлиф, вот как? Что ж, удачи тебе. Арен Силверлиф. — Она бросила ему монету, блеснувшую на солнце желтым. Алек ловко поймал ее, не сводя глаз со всадницы. — Выпей за мое здоровье. Это и мне принесет удачу.

— Обязательно, и спасибо, — ответил Алек отъезжающей девушке и, быстро повернувшись к солдату, сказал: — Какая красавица! Кто она?

— Ты не знал? — воскликнул тот, оглядывая Алека с ног до головы. — Это принцесса Клиа, младшая дочь царицы. Ну и повезло тебе, а, парень!

Толпа опять окружила загон, и несколько незнакомцев стали хлопать Алека по плечам, завидуя его знакомству с особой царской крови.

Бини локтями растолкал их.

— Что она тебе дала? — Алек посмотрел на золотую монету. Она была меньше, чем его скаланская серебряная; на ее аверсе был тот же герб — полумесяц и пламя, — но на реверсе изображен профиль мужчины. — Полсестерция! На это ты можешь пить за ее здоровье два дня не просыхая! — Бини шутливо ткнул его локтем в бок.

— Принцесса! — изумленно покачал головой Алек.

— О, она часто здесь бывает. Она в конной гвардии, под командой своего брата, и здорово разбирается в лошадях. Пошли, уже началась погрузка. Лучше нам быть на месте.

Разгрузив товары, привезенные из Майсены, команда Талриена теперь носила в трюм небольшие глиняные кувшины с вином. Потом настала очередь клеток с домашней птицей; их Талриен приказал разместить на палубе и как следует привязать. Матросы перешучивались: теперь всю дорогу кудахтанье и кукареканье будут веселить их, заодно с запахами курятника и тучами птичьего пуха.

К середине дня все дела были закончены, и судно двинулось ко входу в канал; другие корабли уже ждали своей очереди, разделенные предписанным расстоянием: смотрители опасались толчеи, которая могла бы перекрыть движение по узкому каналу. Вскоре после того, как «Касатка» встала на якорь, к ней подошла шлюпка, и маленький толстенький человечек в засаленной шляпе взобрался по трапу. Это был смотритель гавани, и Талриен, быстро переговорив с ним, заплатил за стоянку и проход по каналу. Когда смотритель отбыл, Талриен заметил стоящего неподалеку Алека и поманил его к себе.

— Предстоит ждать целый час. Скажи Седрику, чтобы он пока подал обед, ладно?

Алек передал распоряжение, потом налил в чашку бульона и спустился к Серегилу. К тому времени, когда он снова поднялся на палубу, несколько судов, стоявших впереди, уже скрылись в темном устье канала. Яркая вспышка, отраженная зеркалом с высоты башни Астеллуса, оказалась сигналом очередному кораблю, и толстобокая шхуна, ожидавшая своей очереди перед «Касаткой», подняла якорь и скрылась в темной расселине.

Наконец вахтенный крикнул:

— Нам сигналят, капитан!

— За дело, ребята! Весла на воду! — скомандовал Талриен.

Пока поднимали якорь, несколько матросов занялись установкой на носу и корме больших факелов, другие подняли доски палубы и вытащили оттуда длинные весла. Каждое из них продели в круглую оплетенную канатом уключину в борту, и по сигналу капитана помощник влез на возвышение на корме и завел песню. Гребцы, подчиняясь ритму, поднимали и опускали весла, и судно плавно скользило по спокойной воде. Капитан Талриен встал к рулю, направляя корабль в гулкий сумрак между колоннами.

Солнце уже миновало зенит, и отвесные стены не давали лучам освещать канал. Внутри было холодно, пахло мокрым камнем. Алек посмотрел вверх и изумленно спросил стоящего рядом Седрика:

— Неужели это звезды? — Узкая полоска неба, видная снизу, была усеяна светящимися точками.

— Стены тут высокие, солнце сюда не проникает. Когда я был мальчишкой, я однажды свалился в колодец; так тогда было то же самое. Единственное время, когда внизу светло, — это в летний полдень.

Необработанный камень стен вздымался с обеих сторон, готовый, казалось, раздавить корабль. Кое-где били родники, и струйки воды стекали по скале. В некоторых местах камень отражал свет, как зеркало, и это озадачило Алека.

— Это все колдовство, — объяснил Седрик. — Сейчас камень блестит, а тогда он просто тек, как воск по свече. Не хотел бы я оказаться здесь, когда волшебники пробивали путь воде, скажу я тебе!

Их плавание проходило спокойно. В узкой расселине каждый шепот и всплеск многократно отражались от стен, и это, казалось, утихомирило даже неугомонного Бини. Когда наконец вахтенный доложил: «Половина пути, капитан!» — его голос разнесся странным эхом по водной глади.

Алек недоверчиво посмотрел на него: ему было непонятно, как можно определить здесь расстояние; но тут юноша увидел справа что— то белое. Когда они подплыли поближе, он разглядел огромную статую из белого полированного мрамора в нише стены. Фигура, казалось, излучала бледное сияние.

— Кто это? — спросил Алек.

— Царица Тамир Вторая. — Седрик почтительно поднес руку к шапке. — В Скале всякие царицы бывали — и плохие, и хорошие, так вот старая Тамир — одна из лучших. Даже слагая баллады о ней, барды не сумели ничего особенно приукрасить.

Алек, прищурившись, разглядывал статую. Скульптор изобразил женщину, идущую против ветра; длинные волосы струились позади, одежды облегали грациозное тело. Слева царица была прикрыта большим овальным щитом, правой рукой она поднимала меч, как бы приветствуя проходящие корабли. Ее лицо не отличалось ни красотой, ни уродством, но гордая посадка головы и решительное выражение не могли оставить равнодушными даже тех, кто был отделен от нее столетиями.

— После того, как пленимарцы разрушили старую столицу — Эро, она подняла народ, увела всех на другую сторону полуострова и построила этот канал, — продолжал рассказывать Седрик, зажигая трубку от фонаря. — Должно быть, тому уж больше шести сотен лет. Да, никто не мог ее остановить. Ее воспитывали как мальчика, где-то в горной глуши — ее дядя захватил трон. Ничего хорошего из этого, конечно, не вышло — тогда-то пленимарцы и разрушили Эро. Когда царь-узурпатор погиб в битве, где и Тамир сражалась в мужской одежде, эта его племянница вышла вперед и говорит: «А я ведь девушка!». Дядюшка вырезал все семейство, так что ее тут же короновали. За время своего царствования она прогнала пленимарцев. пропала без вести во время морского сражения, через год нашлась и правила потом до глубокой старости. Железный характер был у старухи. Царица Идрилейн, говорят, на нее похожа.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 151
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Месть Темного Бога - Линн Флевелинг бесплатно.

Оставить комментарий