Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 42
- Позвольте-ка, позвольте... - произнес Сэндекер, глядя на собеседника. - Если я вас правильно понял, вы хотите сказать, что один из команды, которая занимается спасательными работами, был хладнокровно убит? И после этого вы полагаете, что я буду сидеть сложа руки, а тем временем преступник будет оставаться на свободе?!
Уоррен Николсон поежился.
- Понимаю, - сказал он, - что вам может быть не просто согласиться с моим предложением...
- Мягко сказано, - с нервным смешком вставил Сэндекер. - А вот представьте себе на одну только минуту, что убийца через какое-то время сочтет целесообразным убить еще кого-нибудь...
- Да, мы учитываем и такую возможность.
- Учитываете? Да неужели?! Боже ты мой, какая предусмотрительность с вашей стороны! Скажите, пожалуйста... - Сэндекер помотал головой. - Сидя в кабинете в вашей штаб-квартире, нет ничего проще, как делать такого рода предложения. Вы ведь не окажетесь вынужденным спускаться на тысячу футов под воду вместе с потенциальным убийцей, как, Николсон? Так или не так? И вам не придется всякий раз, глядя на коллег по спасательной операции, думать: этот? Или этот? Или тот. может быть?..
- Что касается меня, то я более чем уверен, что подобного более не произойдет, - сказал Николсон без особенной, впрочем, уверенности в голосе.
- А могу я спросить, что вам дает основание для такого заявления?
- А то и дает, что русские агенты без надобности не убивают. Профессиональные русские шпионы убивают лишь в случаях крайней необходимости.
- Русские агенты?! - Сэндекер поперхнулся и с выражением полнейшего недоумения на лице уставился на Николсона. - Вы хоть сами-то понимаете, о чем говорите? Какие тут еще русские?!
- Самые что ни на есть обыкновенные. Агенты, вроде того, который работает на военно-морскую разведку русских. И который убил Генри Манка.
- Да, но почему вы столь уверены? У вас же, насколько я понимаю, нет решительно никаких оснований?
- В обиходном смысле вы правы. Стопроцентных доказательств у меня пока что нет, и потому я готов предположить, что Манка убил кто-то, с кем Генри разошелся, скажем мягко, во мнениях. Подобная версия также не исключена. Однако же есть все основания предполагать, что это дело рук агента, находящегося на содержании у русских.
- Но при чем тут Манк? - недоуменно спросил Сэндекер. - Он ведь всего-навсего был специалистом по оборудованию. Какую, интересно, угрозу специалист по оборудованию мог представлять для русского шпиона?
- Я полагаю, что объяснение лежит в иной плоскости. Скажем, Генри Манк, неожиданно оказался свидетелем чего-то такого, что видеть не должен был никто. И его просто-напросто убрали, как элементарного свидетеля. Только и всего, - спокойным тоном резюмировал Николсон. - Но и это ведь еще не все. Видите ли, имеются также основания предполагать, что среди тех, кто принимает участие в операции по спасению "Титаника", не один, а два русских агента.
- Ну, это уж - извините...
- Конечно, я понимаю вас, только прошу иметь в виду, что мы в своей области профессионалы, адмирал. У нас есть некоторый опыт в обнаружении агентов.
- И кто же эти двое, по-вашему? - грозно спросил Сэндекер.
Николсон беспомощно развел руками.
- Прошу меня простить, адмирал, но я вам рассказал все, что считал возможным рассказать. Могу лишь добавить, что, согласно агентурным сообщениям, эти двое агентов проходят под кодовыми именами "Серебряный" и "Золотой". Пока, однако же, их настоящие имена остаются для нас неизвестными.
Взгляд Сэндекера сделался жестким.
- А что, если мои люди обнаружат этих агентов?
- По крайней мере, я надеюсь хотя бы на некоторое с вашей стороны сотрудничество. Если ваши сотрудники обнаружат, вычислят, короче говоря, если они узнают русских агентов, мне бы очень хотелось, чтобы до поры до времени они держали язык за зубами.
- Но ведь может так случиться, что те двое застопорят всю операцию по спасению "Титаника"?
- Скажу лишь, что мы искренне надеемся на сравнительно мирные намерения русских. Иначе говоря, я не думаю, что в задачу агентов входит уничтожение как принципиальный элемент деятельности.
- Сумасшествие, прямо-таки чистейшей воды сумасшествие, вот что я скажу, - пробормотал Сэндекер. - Вы-то хоть понимаете, чего хотите от меня?
- Несколько месяцев назад Президент задал мне тот же самый вопрос. Я ответил ему, и могу в точности так же ответить вам. Нет, я не понимаю. Я в курсе того, что ваши усилия преследуют не только поднятие "Титаника" со дна океана, но и что-то еще, о чем, однако, Президент не посчитал возможным рассказать мне.
Сэндекер плотно сжал губы.
- Ну, ладно, а если я соглашусь на ваше предложение, что тогда? Что я получу от вас?
- Тогда я буду вам сообщать обо всех новостях касающихся этого дела. А как только наступит подходящая минута, я дам знак, и вы сможете препроводить обоих этих агентов в каталажку.
Некоторое время адмирал сидел молча, не двигаясь и даже не изменяя выражения лица. Когда же наконец он заговорил, Николсон обратил внимание на чрезвычайную суровость тона:
- О'кей, Николсон, будь по-вашему. Но сразу хочу вам сказать, молитесь изо всех сил, чтобы больше ничего не произошло с моими людьми. Не дай Бог, случится какая авария, или тем более - убьют еще кого-нибудь... Тогда последствия для вас окажутся чудовищными. Вы даже представить себе не можете, что тогда произойдет, Николсон, даже отдаленно представить...
Глава 43
Пиджак весьма существенно пострадал от весеннего дождя: ткань промокла, на брюках появились отвратительные пузыри. Словом, Мел Доннер переступил порог дома Мари Шелдон не в самом своем презентабельном виде.
- Ничего страшного, - сказал он. - Это будет уроком. А то все никак не могу привыкнуть класть в машину зонт. Вот и поплатился. Впредь наука... Вытащив из кармана носовой платок, Доннер попытался стряхнуть с ткани крупные капли.
Мари закрыла входную дверь и с видимым любопытством посмотрела на него:
- Скажите, пожалуйста... Все флаги в гости, так это называется.
- Пардон?
- У вас вид, между нами говоря, еще тот! - голос при этом был у Мари кокетливый, а слова прозвучали, как некий сложный музыкальный проигрыш. - В такой одежде выходить на люди, ей-богу, не стоит. Вам нужно обсохнуть и привести себя в порядок. А имела я в виду лишь то, что само, кажется, небо привело вас в мой скромный дом. Доннер на мгновение сощурился - но, впрочем, это длилось буквально мгновение. Затем он открыто улыбнулся:
- Прошу прощения, меня зовут Мел Доннер, я старинный приятель вашей подруги Даны. Могу ли я видеть ее?
- Я так сразу и подумала, что если незнакомый мужчина стучится в дверь моего дома - то это уж наверняка не ко мне. - Она приятно улыбнулась. Меня зовут Мари Шелдон. Пожалуйста, присаживайтесь, располагайтесь поудобнее, а я тем временем поставлю кофе и позову Дану.
- Спасибо. Кофе очень кстати.
Мари направилась на кухню. Доннер оценивающе посмотрел ей вслед. Ноги хозяйки были голые, тем и хороши, бедра под короткой, теннисного образца, белой юбкой завлекательно покачивались из стороны в сторону в такт шагам владелицы.
Вернулась Мари с чашкой кофе.
- Прошу вас... По выходным Дана делается неженкой и лентяйкой, знаете. Часов до десяти не поднимается с постели. Я схожу и потороплю, с вашего разрешения.
Чтобы чем-то себя занять, Доннер принялся изучать корешки книг на полке, которая помещалась возле камина. Он часто развлекался подобным образом: разглядывал книги, чтобы понять характер и наклонности владельца дома. Книжная полка может сказать про хозяина гораздо больше, чем принято думать.
На этой полке был представлен обычный женский набор: чуть-чуть поэзии, "Пророк", "Рецепты блюд специалистов "Нью-Йорк Тайме", немного готики, несколько бестселлеров. В данном случае Доннера больше интересовали не сами книги, но их расположение по различным полкам. Любопытным показалось ему также и то, что между "Физикой интерконтинентальных лавальных сдвигов" и "Геологией подводных каньонов" обнаружился толстенький том "Толкование женских сексуальных сновидений" и тоненькая обложка "Истории О". Только Доннер потянулся было к этой последней, как услышал шаги по лестнице. Он обернулся как раз в тот момент, когда Дана входила в комнату.
Приблизившись, она обняла его:
- Мел, я так рада видеть тебя, если бы ты знал...
- Выглядишь ты изумительно, - сказал он. - На удивление просто.
И он не лукавил. Прежнее напряжение оказалось начисто смытым с ее лица. Выглядела Дана более раскованной, улыбка у нее получалась естественной и приятной.
- Как поживает холостяк? - поинтересовалась она. - Как ты заманиваешь бедных, невинных девушек на этой неделе? Небось, представляешься нейрохирургом или астронавтом?
Доннер погладил себя по животу.
- Знаешь, я решил отложить историю про астронавта до тех пор, когда немного похудею. Я скажу по секрету, что, если бы я мог сказать, что занимаюсь подводными работами, это прозвучало бы ничуть не хуже. Нет такой девочки в вашингтонских барах, которая не соблазнилась бы специалистом подводником. Тем более, что вокруг поднятия "Титаника" сейчас такой шум подняли. Обязательно представлюсь подводником, причем в самое же ближайшее время.
- Компаньонка - Агата Кристи - Детектив
- Тело в долине - Джон Р. Эллис - Детектив / Триллер
- Через ее труп - Сьюзен Уолтер - Детектив
- Шипы близкой дружбы - Наталия Николаевна Антонова - Детектив
- Позвольте вас подставить - Светлана Алешина - Детектив
- Сквозь розовые очки - Светлана Алешина - Детектив
- Первая, вторая. третья - Лариса Соболева - Детектив
- Первая, вторая, третья - Лариса Соболева - Детектив
- Промис-Фоллс. Книги 1-4 + Отдельные детективы. 8 книг - Линвуд Баркли - Детектив
- Любовницы по наследству - Вячеслав Школьный - Детектив