Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Корью, говоришь? Ну, это лучше, чем та холера. Надеюсь, никто из вас от него не заразился. Пойдемте, выпьем… у меня здесь открытый счет.
Они подошли к столу.
— Спасибо, — сказал Джон. — Я не ожидал встретить вас здесь сегодня. Думал, вы приедете только в пятницу.
Они налили себе джин и разбавили горькой.
— Ну, нет! Раньше — да, я приезжал каждую пятницу. Но это потому, что мой врач сказал мне, что если я не перестану пить здешний портвейн, то не проживу больше года. Теперь же все изменилось. — Старик поднял стакан с вином. — Ну, за ваше счастливое возвращение. Наверное, нужно плеснуть на землю в жертву богам или что-то в этом роде, но ситуация слишком серьезная. Знаете ли вы, что в подвалах нашего клуба еще более трех тысяч бутылок портвейна? Если ученые говорят правду, осталось всего шесть месяцев, чтобы выпить его.
Физик притворился озабоченным.
— Это действительно хороший портвейн?
— Первоклассный, совершенно первоклассный! Некоторые из бутылок, может быть, и молоды: одно- или двухлетние, но «Гулд Кэмпбелл» — в самом подходящем возрасте. У меня большие претензии к комитету закупки вина, очень большие претензии. Комитет для того и существует, чтобы все предвидеть.
Питер Холмс сдержал улыбку.
— По-моему, их трудно осуждать, — осторожно сказал он. — Не знаю, мог ли кто-нибудь предвидеть такое.
— Вздор. Я предвидел это еще двадцать лет назад. Но претензии теперь ничего не дадут. Все, что нам осталось, это делать хорошую мину при плохой игре.
— А что с этим портвейном? — спросил Джон Осборн:
— Есть только один выход, — сказал старик.
— Какой же?
— Выпить его, мальчик мой, выпить до последней капли. Не стоит оставлять его тем, кто придет после нас, коль скоро период полураспада кобальта длится целых пять лет. Вот я и приезжаю сюда каждые два дня и увожу одну бутылку с собой. — Он отхлебнул из стакана. — Раз уж я должен умереть, пусть меня убьет портвейн, а не эта холера. Так говорите, никто из вас этого не подцепил?
— Ни один, — ответил Питер Холмс. — Мы были осторожны, господин генерал — шли, в основном, под водой.
— Да, это хорошо защищает. — Старик искоса посмотрел на них. — В северном Квинсленде живых уже не осталось, верно?
— В Кэрнсе никого, господин генерал. Как в Таунсвилле, мы не знаем.
Старик покачал головой.
— С Таунсвиллом нет связи с прошлого четверга, а теперь это дошло до Боуэна. Я слышал, что уже были случаи в Маккае.
Джон Осборн широко улыбнулся.
— Значит, с портвейном нужно спешить.
— Точно. Ситуация поистине ужасная. — Солнце светило на них с безоблачного неба, теплое и веселое, высокий каштан пятнал двор тенями листьев. — Однако, мы делаем все, что можем. Секретарь говорил, что за последний месяц мы, если так можно выразиться, обезвредили триста бутылок. Как вам нравится служба на американском корабле? — спросил старик Питера.
— Очень нравится, господин генерал. Конечно, у них все немного иначе, чем в нашем военном флоте, к тому же я никогда не служил на подводных лодках, но вообще там очень хорошо.
— Не слишком мрачно? Не очень много вдовцов?
— Все они, кроме капитана, люди довольно молодые, и немногие из них успели жениться, — возразил Питер. — Капитан, конечно, был женат, некоторые из офицеров тоже, но большинство из них нашли себе девушек здесь, в Австралии. Нет, это вовсе не мрачный корабль.
Старик снова закивал головой.
— Ну, ясно. С тех пор уже прошло какое-то время. — Он снова выпил вина. — Ваш командир… некий капитан Тауэрс, Верно?
— Так точно, господин генерал. Вы его знаете? — Мне его представляли; он был здесь пару раз. Кажется, это честный человек. Билл Дэвидсон говорил мне, что Мойра познакомилась с ним.
— Да, господин генерал. В моем доме.
— Ну, надеюсь, она не выкинет никакого фортеля…
В эту самую минуту Мойра Дэвидсон звонила капитану Тауэрсу на авианосец.
— Это Мойра, Дуайт, — сказала она. — Что это за слухи ходят по городу? На твоем корабле корь?
Когда он услышал ее голос, на сердце у него стало легко.
— Слухи верные, — ответил он. — Только это секретные сведения.
— То есть?
— Военная тайна. Если какой-то из кораблей флота Соединенных Штатов на время выходит из строя, мы не объявляем об этом всему миру.
— Значит, Вся эта машинерия перестала действовать из-за такой мелочи, как корь? Наверное, это от плохого командования. По-твоему, у «Скорпиона» подходящий капитан?
— Уверен, что нет, — ответил он. — Может, где-нибудь встретимся и поговорим, кем его заменить? Мне этот капитан тоже не нравится.
— Ты будешь у Холмсов в эту субботу?
— Меня не приглашали.
— А если Питер пригласит тебя, ты приедешь? Или, может, ты недавно приказал протащить его под килем за нарушение субординации?
— Он не поймал ни одной чайки, — весело сказал Дуайт. — Но больше его обвинить не в чем. А этого я даже не записал в корабельном журнале.
— А ты рассчитывал, что он будет поставлять тебе чаек?
— Конечно. Я назначил его главным ловцом, но он не справился с заданием. Ваш премьер, мистер Ритчи, будет здорово на меня сердиться, ведь он рассчитывал, что мы привезем ему чаек. Но увы! — капитан, как и его офицеры, всего лишь человек.
— Ты пил, Дуайт? — спросила она.
— Тебе я признаюсь — да, пил. Кока-колу.
— Это-то и плохо. Тебе нужен двойной коньяк… нет, виски. А могу я сейчас поговорить с Питером Холмсом?
— Нет, Сейчас не можешь, его здесь нет. Насколько мне известно, он ушел обедать с Джоном Осборном. Возможно, в Пастерский Клуб.
— Час от часу не легче, — простонала она. — Так ты приедешь, если он тебя пригласит? Я хотела бы убедиться, что ты сможешь справиться с яхтой лучше, чем в прошлый раз. А для лифчика я купила замок.
Он рассмеялся.
— Охотно приеду. Даже на этих условиях.
— Он еще может тебя не пригласить, — напомнила она. — Уж очень Дурно пахнет эта история с чайками. По-моему, на твоем корабле что-то не так.
— Мы и это обсудим.
— Безусловно, — подтвердила она. — Посмотрим, что ты сможешь сказать в свою защиту.
Она повесила трубку, сразу же позвонила в Пастерский Клуб и еще застала Питера.
— Питер, пригласи к себе Дуайта Тауэрса на субботу и воскресенье. Я могу приехать и без приглашения.
Он предпочел не развивать тему.
— Мэри устроит мне головомойку, если он заразит Дженнифер корью.
— Я скажу, что она заразилась от тебя. Так что, пригласишь? — Если ты так этого хочешь. Но он, пожалуй, не приедет.
— Приедет.
Как и в первый раз, она со своей коляской ждала капитана Тауэрса перед станцией в Фалмуте. Отдавая билет контролеру, Дуайт издалека окликнул ее:
— Эй, а куда девался красный костюм?
На этот раз она была одета в брюки цвета хаки и такую же рубашку.
— Просто меня заели сомнения: можно ли надевать его на встречу с тобой, — ответила она. — Он наверняка будет испорчен.
— Хорошенькое же у тебя обо мне мнение, — со смехом сказал он.
— Осторожность девушке не помеха, — скромно заметила она. — Особенно, когда везде навалено столько сена.
Они подошли к коляске.
— Думаю, нужно решить вопрос с этими чайками до встречи с Мэри, — сказала Мойра. — На такие темы нельзя говорить при женщинах. Может, съездим сначала в «Пристань»?
— Ничего не имею против, — галантно согласился он. Пустыми улицами они добрались до отеля. Мойра привязала поводья к тому же бамперу того же автомобиля, и они вошли в зал.
Дуайт заказал для нее двойной коньяк, а для себя — виски.
— Ну, что там с чайками? — спросила она. — Говори всю правду, хотя бы и скандальную.
— Прежде чем мы вышли в море, я виделся с премьером, — сказал он. — Меня к нему возил адмирал. Премьер много о чем говорил и, в частности, хотел, чтобы мы собрали все возможные данные о птицах на радиоактивных территориях.
— Хорошо. И вы собрали эти данные?
— Нет, — беззаботно ответил он. — Ничего о птицах, ничего о рыбах, и совсем немного обо всем прочем.
— Даже рыб никаких не поймали?
Он улыбнулся.
— Хотел бы я знать, как ловить рыбу из подводной лодки или как ловить чаек, если никто не может выйти на палубу. Вероятно, это возможно, если есть подходящее снаряжение. Все можно сделать. Но вопрос этот возник только на последнем совещании… за полчаса до Отплытия.
— Значит, чаек вы не привезли?
— Нет.
— И премьера это очень обеспокоило? — He знаю. Я у него еще не был.
— Наверное, обеспокоило. — Она замолчала, хлебнула коньяка и уже серьезно спросила: — Скажи, там все умерли?
Он кивнул.
— Пожалуй, да. Точно сказать нельзя, пока нет возможности отправить Кого-нибудь на сушу в защитном комбинезоне. Сейчас, когда я об этом думаю, мне кажется, что в одном из этих портов так и нужно было сделать. Но в этот раз мы не предусмотрели ничего такого, и у нас не было снаряжения. Самая трудная задача — это дезактивация на борту.
- Проклятый ангел - Александр Абердин - Социально-психологическая
- Кукушата Мидвича - Джон Уиндем - Социально-психологическая
- Кукушата Мидвича - Джон Уиндем - Социально-психологическая
- Москит. Конфронтация - Павел Николаевич Корнев - Боевая фантастика / Социально-психологическая
- Ход Вивисектора - Константин Миг - Социально-психологическая
- Живые тени ваянг - Стеллa Странник - Социально-психологическая
- На другом берегу (сборник) - Надежда Никитина - Социально-психологическая
- Боги и Боты - Teronet - Социально-психологическая
- Ленин жЫв - Ярослав Питерский - Социально-психологическая
- Ш.У.М. - Кит Фаррет - Контркультура / Научная Фантастика / Социально-психологическая