Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
— Вы что-то очень бледная, — заметила кухарка.
Джессика с темными кругами под глазами сидела за столом и вяло жевала завтрак. Она не могла сказать, что проголодалась, хотя почти не ужинала и всю ночь провела в библиотеке, читая книги одну за другой.
— Я не очень хорошо спала, — ответила она. Ее глаза то и дело закрывались, она отчаянно боролась со сном, засыпая буквально на ходу.
— Возможно, вам стоит отправиться на прогулку верхом, сегодня такая хорошая погода.
— Прогулку верхом? — Джессику удивило это предложение, также как и то, что своенравная кухарка произнесла больше, чем два слова.
Мисс Рамзи медленно кивнула и показала скрюченным указательным пальцем в окно:
— Вы разве не знаете? Поля и луга дальше на север тоже принадлежат вам, мисс. Госпожа Чандлер часто каталась там верхом, она очень любила эти места. Пока не умер ее муж.
— Как умер дядя Мэтью?
Холодный взгляд кухарки буквально пронзил Джессику насквозь.
— Он упал с лошади и сломал себе шею, — сказала мисс Рамзи таким будничным и лишенным эмоций голосом, как будто сообщала кому-то номер телефона.
Девушка с трудом проглотила застрявший в горле ком. Бедный дядя Мэтью!
— Вы скучаете по моей тете, верно? — спросила Джессика. Во-первых, чтобы сменить тему, а во-вторых, потому что ее это действительно интересовало. Неприязнь, с которой ее встретил персонал дома, за исключением Эштона, было трудно не заметить. И у этого наверняка имелась причина.
— Да, она была хорошей госпожой, — ответила мисс Рамзи, не сводя с девушки холодного взгляда. — Мы все по ней скучаем. Она всегда была добра к нам.
— Я тоже буду с вами хорошо обращаться, — с готовностью ответила Джессика.
— Это меня радует, мисс. А сейчас прошу меня простить, мне нужно приготовить поесть мистеру Бриджесу и мистеру Робинсону.
Когда кухарка вышла из столовой, девушка выглянула в окно. Несмотря на мрачную историю, которую она только что узнала о своем дяде, идея конной прогулки казалась ей привлекательной. Кроме того, она была достаточно хорошей наездницей, и ее не так-то просто выбить из седла!
Вскоре Джессика скакала на рыжем жеребце по окрестным лугам. Удивительно, как много земли было во владениях тети Виктории! Да, ее тетя была очень богатой, а мать Джессики работала в каком-то дешевом баре, чтобы прокормить себя и дочку. Какими же все-таки разными были сестры! В определенном смысле часть вины во всей этой ситуации лежала на дяде Мэтью. Ведь именно из-за него сестры стали соперничать.
Девушка остановилась у невысокой ограды; видимо, здесь заканчивались владения ее тети, а теперь и ее собственные. А кто был соседом?
— Эй, девушка! Здравствуйте!
На лугу за забором Джессика заметила молодую белокурую девушку верхом на лошади, приближавшуюся к ней.
— Добрый день! Вы новая владелица замка? — спросила молодая женщина взволнованно.
— Да, а почему вы спрашиваете?
Ее соседка недоверчиво осмотрелась вокруг, как будто ее преследовали или кто-то за ней следил:
— Вы должны сообщить в полицию!
— Простите, что сделать? Кто вы вообще такая? — спросила Джессика и почувствовала странное беспокойство.
— О, простите, я от волнения забыла о манерах. Я Кэти Уилсон, дочь графа Уилсона. Мы ваши соседи.
— Это радует!
Джессика не знала, что ее соседями являются столь знатные особы. Но юная леди вела себя совершенно неподобающим образом:
— Послушайте меня! В замке вашей тети творится что-то нехорошее.
— С чего вы это взяли?
Кэти нетерпеливо тряхнула головой и снова осмотрелась по сторонам, словно опасаясь слежки:
— Ваша тетя… она умерла не от старости. Я уверена, что ее убили!
На этот раз молодая графиня зашла слишком далеко. Джессика, разумеется, ей не поверила. Она даже не знала эту Кэти Уилсон как следует. С какой стати ей верить в такие бредни? И кто мог быть заинтересован в том, чтобы убить старую Викторию Чандлер?
Вдалеке появился садовник Джек Робинсон, и Кэти вдруг засуетилась еще больше:
— Сейчас мне лучше удалиться. Подумайте над моими словами, мисс Чандлер. Если удастся, поговорим позже.
С этими словами она пришпорила коня и понеслась в направлении своего замка, видневшегося вдали.
Нахмурившись, Джессика смотрела вслед молодой графине. На вид ей было лет 18, не больше. Это объясняло ее порывистость. Джессика радовалась, что давно миновала этот возраст, и сейчас ощущала себя более уверенной и зрелой. Теперь ее уже не так просто смутить или вывести из себя, за исключением ночных кошмаров с участием рыцаря-тамплиера.
— Кто это был? — поинтересовался мистер Робинсон, когда девушка проезжала мимо.
— О ком вы говорите? — удивленно спросила она.
— Та молодая девушка. Это разве не графиня Уилсон?
— Да, так и есть. Она подошла ко мне, чтобы познакомиться. А почему вы спрашиваете?
— Чисто из любопытства, мисс. Простите.
Джессика кивнула садовнику. Его поведение показалось ей вдруг подозрительным. С каких это пор слугам стало интересно, чем она занимается и с кем разговаривает?
Девушка вспомнила слова Кэти. Молодая особа явно испугалась, завидев вдалеке садовника. Может, старик следил за ней?— Не дай этим глупым историям вывести себя из равновесия, — приказала сама себе Джессика. — Никто не убивал мою тетю, и полиция это выяснила! Кроме того, от смерти тети никто не выиграл!
По сути, Джессика была единственной, у кого мог бы быть мотив для этого преступления! Ведь именно она стала единственной полноправной наследницей состояния Виктории Чандлер!
* * *
— Вы позволите включить для вас музыку, мисс? — заботливым тоном спросил Эштон.
Джессика, лежавшая в своей постели, натянув одеяло до самого подбородка, кивнула своему молодому слуге:
— Включайте. Я бы хотела как следует выспаться и отдохнуть.
— Как пожелаете, мисс…
— Кстати, что за музыку вы выключаете постоянно?
— О, это индийская традиционная музыка, — застеснялся парень. — Ваша тетя любила ее и, можно сказать, приучила нас к ней. Но если вы против, я сию же минуту унесу проигрыватель…
— Нет-нет, оставьте, — поспешила сказать Джессика.
Она не знала об увлечении тети индийскими напевами. Эштон направился к музыкальному центру, но Джессика подняла руку и вновь остановила его:
- Обет молчания - Филиппа Карр - Исторические любовные романы
- Экстаз - Бертрис Смолл - Исторические любовные романы
- Индийская принцесса - Мэри Маргарет Кей - Исторические любовные романы
- Брачный обет - Каролина Дэвидсон - Исторические любовные романы
- Роза восторга - Ребекка Брэндвайн - Исторические любовные романы
- Проказница - Сьюзен Грейс - Исторические любовные романы
- Милая заложница - Конни Мейсон - Исторические любовные романы
- Лучший муж за большие деньги - Мэри Патни - Исторические любовные романы
- Темнейшая ночь (любительский перевод) - Джена Шоуолтер - Исторические любовные романы
- Тайный шепот - Саманта Гарвер - Исторические любовные романы