Рейтинговые книги
Читем онлайн Спасти полукровку - Павел Савельев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 13

– Нас не испугался, – заметил Чизерус.

– Да, и совершенно зря. Закончим дела – наведу порядок в канализации. Не знаю, как другим, а мне противно, что под нашими ногами ползает такая мерзость. Эй, ты след-то держишь?

– Держу, – кивнул Чизерус. – След пока хороший.

– Интересно, где мы находимся? – задумался капитан.

– Мы идем в направлении побережья, левее порта.

– Это скверно. Неужели придется еще и по морю их догонять?

– На море я не увижу след. У моря слишком богатая и сильная энергетика, там все прочее глохнет.

– То-то и оно… – вздохнул Дартес.

Все время, пока они шли, Чизеруса не покидало ощущение, что за ними кто-то крадется. Наверно, так оно и было. Монги вряд ли оставят без присмотра незваных гостей, оказавшихся в их владениях. Будут следить до последнего шага.

– Ты силен в боевой магии, – обратился Чизерус к капитану.

– Умею, чему научили, – пожал плечами тот. – Не больше и не меньше. А вообще-то у меня диплом Посвященного Магистра.

– Может, ты умеешь проникать в мысли живых существ?

– Не очень. Это, пожалуй, самое трудное из волшебных ремесел. А что?

– За нами крадутся монги. Даю руку на отсечение, ночью они точно так же следили за похитителями Лисэи. Мы могли бы прижать одного, заглянуть в его башку и получить хоть немного сведений о тех, кого преследуем.

Капитан усмехнулся.

– Не стоит.

– Боишься разозлить их шамана?

– Боюсь напрасно потерять время. Какая разница, кого мы преследуем? Кто бы это ни был, мне все равно придется либо победить его, либо умереть. Так зачем пугать себя заранее?

Сыщику трудно было согласиться с такой логикой. Впрочем, капитану видней. Чувствовалось, что он в любой драке как рыба в воде.

Чизерус оказался прав – они вышли точно на побережье. Последние сотни шагов пришлось пройти по пояс в отвратительной вонючей жиже.

Они вышли там, где нечистоты сливались в прибрежные воды. Место было безлюдное и мертвое. Даже крики птиц раздавались редко.

– Я их вижу, – проговорил вдруг Чизерус, застыв на месте.

– Кого? – насторожился капитан.

– Лисэю. И тех, кто ее забрал… они все там! – сыщик указал на горизонт, где в слепящей синеве моря темнела крошечная точка – какое-то судно.

– Ты уверен? – недоверчиво переспросил Дартес. – Ты же говорил, что море все забивает и ничего не видно.

– Бог мой, я шел по этому следу больше двух часов. Море тут ни при чем. Здесь – прямая видимость, трудно ошибиться.

– Так-так-так… – капитан потер ладони, прошелся взад-вперед по самой кромке берега. – Начинается представление. Ладно, главное для нас – не пороть горячку… Сейчас мы все проверим.

Он развернулся и пошел вдоль берега, глядя по сторонам. Солдаты терпеливо ждали его и не задавали вопросов. Сыщик предпочел последовать их примеру.

Дартес остановился и протянул руку. На нее тут же села какая-то небольшая птица.

– Эй, сыскарь! – крикнул капитан. – Иди сюда, дело есть!

Чизерус подошел, с удивлением глядя на птицу, которая без малейшего страха пристроилась на запястье у Дартеса.

– Сейчас ты закроешь глаза, – сказал капитан. – Мы будем видеть все ее глазами – ты левым, а я правым. Я тебе помогу. И не удивляйся, все так, как должно быть.

– Да я уже ничему не удивляюсь, – обронил Чизерус.

Капитан пересадил птицу себе на плечо и затем прикрыл лицо ладонями.

– Сядь на песок, закрой глаза и постарайся расслабиться, – сказал он Чизерусу.

Тот послушался. Хотя расслабиться было трудно – слишком много событий за одно утро. Причем не самых приятных…

Капитан начал читать заклинание – очень тихо, так что Чизерус не мог разобрать ни слова. Впрочем, если бы и разобрал, то ничего бы не понял. Боевая магия подчинялась особому языку, который в Академии полиции не преподавали даже поверхностно.

Через некоторое время Чизерус ощутил в глазах свет. Он тоже прикрыл лицо ладонями, чтобы легче было сосредоточиться. Наконец все получилось. Он видел глазами птицы. Вернее, одним глазом.

Он видел сияющую поверхность моря, изогнутый горизонт и глубокое синее небо. Впереди была бездонная чистота, которую нарушала только одна деталь – большое судно с плоским верхом. Скорее всего, старая баржа.

– Ты видишь? – прозвучал словно ниоткуда голос Дартеса.

– Да, – ответил Чизерус. – Ты можешь управлять полетом птицы?

– Я это и делаю. Сейчас она облетит палубу, и мы узнаем, кто эти «злобные чудовища». А потом мы постараемся найти Лисэю…

Было странно и непривычно видеть мир чужим взглядом, но Чизерус старался отстраниться от новых ощущений. Главное сейчас – видеть.

На широкой палубе почти не было надстроек, только приземистый сарай с двускатной крышей. Явно императорские корабелы, знающие толк и в плавучести, и в красоте корабля, были где-то далеко, когда создавалось это плавучее сооружение. Больше всего оно походило на мореходные потуги обитателей диких земель. Они иногда заходили в столичный порт, чтобы вволю поудивляться и набрать редких и замысловатых, на их взгляд, товаров.

– Видишь? – раздался голос Дартеса.

– Да, – ответил сыщик.

По палубе кто-то шел. Птица сделала широкий круг, и неизвестный на время пропал из вида, но затем снова стал различим.

Чизерус содрогнулся от отвращения. Таких уродливых созданий он еще не видел. Даже сегодняшние монги казались по сравнению с ним симпатяшками.

Он шел на двух кривых ногах, опираясь на левую руку, которая была втрое длиннее правой. На его спине теснились горбы, их было пять или шесть. Жесткая черная шерсть клоками вылезала из спины, локтей, шеи. Из одежды на нем была только грязная тряпка, кое-как обернутая вокруг искривленного туловища. Что касается лица, то его не было вообще. Была какая-то мешанина из губ, зубов, глаз и волос.

При этом через плечо его был перекинут ремень, на котором висел большой энергетический клинок, на вид – вполне современный и, наверно, дорогой.

– Что это? – проговорил Чизерус.

– Нравится? – с усмешкой ответил Дартес. – Погоди, еще и не таких увидишь…

Птица сделала еще один круг, на этот раз она облетела судно ниже палубы, на уровне иллюминаторов. Чизерус успел увидеть, что в воде змеятся белесые тела аквалоидов – сильных морских хищников, которые легко управлялись с помощью профессиональной магии и использовались как тяговая сила для грузовых судов. При этом они отлично справлялись с ролью подводных охранников.

Птица села на край иллюминатора и заглянула внутрь. Чизерус увидел небольшую каюту, очень просто и скромно обставленную. Только две койки и сундук для вещей. И небольшой столик, на котором стояла тарелка с каким-то варевом.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 13
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Спасти полукровку - Павел Савельев бесплатно.

Оставить комментарий