Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Король. Пару раз. По скайпу – с мамой, тётями и дядями.
Каюк. Ведь они были в паранджах, верно?
Король. Да.
Каюк. Вот! Никогда, Ваше Величество, не смотрите на женщину через веб-камеру, если она не в парандже!
Сцена IX
Аэропорт Анунакии
Мочилиус отводит в сторону Хахая, девушки возмущаются, что их держат на жаре.
Мочилиус. Ну, Хахай, и кто из них «родник»? Ты разобрался?
Хахай. Они все так накрашены! Мой фантом не пробивает! Вон у той… у той (показывает на Красавку) невинность, да, есть… но, понимаешь… она у неё в сумочке!
Мочилиус. Как в сумочке? Невинность в сумочке?!
Хахай. Ну типа одноразовая. Может, даже их две у неё…
Мочилиус. Хахай, ты знаешь, что с тобой король сделает, если ты ему это скажешь? (Угрожающе вытаскивает из кобуры пистолет.)
Хахай. Подожди, Мочилиус… тут ещё у кого-то тоже. и не одноразовая! Реальная. Мой фантом шевелится. У него энтропия растёт. Мне нужно время! Мочилиус, я найду, найду её. клянусь всеми моими перьями, только мне время надо – задержи их!.. Пойми, их надо помыть! Мочилиус. Помыть? И кто это будет делать? Хахай. Король поручил это дело тебе.
Мочилиус не даёт ему договорить, приставляет пистолет к виску и взводит курок. Но в это время из самолёта по трапу сбегает Валькирия.
Валькирия. Жоржик, сколько я могу ждать? Там жарче, чем в бане. С меня уже пот течёт – прикид промок! (Вдруг Валькирия видит Хахая.) Ой, а это кто такой хорошенький? Из наших, что ли? Тебя как звать-то? Локи? Или ты сам Ёкарный Бабай? Родненький! Какие у тебя пёрышки классные! Я тоже такие хочу!
Валькирия бежит к Хахаю. Мочилиус от удивления медленно опускает пистолет. Два урода для него многовато. Все остолбенели, увидев её. Валькирия подбегает к Хахаю и трогает самое большое перо на голове. Колдун теряет сознание, падает в обморок. Все склоняются над колдуном. Бьют его по щекам. Мочилиус с недоумением за всем наблюдает. Рядом стоит Красавка.
Красавка (глядя на Валькирию и Хахая). Вот и встретились два одиночества!
Мочилиус (показывая на Валькирию, спрашивает у Жоржика). Кто это?
Жоржик (неуверенно). Моя переводчица.
Мочилиус с недоверием смотрит на Жоржика.
Жоржик. Да, да… Студентка, первый курс. Учится на филфаке.
Одна из танцовщиц. На каком факе?
Колдун неожиданно раскрывает глаза, вскакивает, хватает Мочилиуса за рукав и начинает быстро говорить.
Хахай. Она, она! Она! (Указывает на Валькирию.) Она и есть «родник»!
Мочилиус. Вот это – «родник»? А хочешь, я тебя шлёпну без всякого приказа короля?
Хахай. У неё настоящая… не в сумочке. Мочилиус, поверь, у неё не одноразовая.
Мочилиус (Хахаю). Как ты представляешь её в королевском гареме? А? Посмотри внимательно. Или ты хочешь, чтобы король тебя не зебрами затоптал, а бегемотами?
Хахай (Мочилиусу). Клянусь самым большим пером на затылке.
Мочилиус. А знаешь, мне даже приятно будет посмотреть, что с тобой король сделает. Как он лично тебя затопчет, когда ты ему этот «родник» представишь! А потому. (Поворачивается к Валькирии.) Посол короля (указывает на Хахая, Хахай кивает перьями) принёс благую весть: его Величество Макдук Сто второй, сын великого Макдука Сто первого, старший его сын и единственный, просит вас посетить его замок для оказания ему чести.
Валькирия. Я не могу… Я должна (указывает на Жоржика) охранять моего крёстного!
Мочилиус (строго). Приглашение короля в нашей стране расценивается как приказ.
Валькирия. Да кто мне твой король? У меня один правитель – Один.
Мочилиус (поворачивается к Жоржику). Один – ты, что ли?
Жоржик. Свят, свят, свят! Валька, не начинай скандала! Это тебе не наша Рашка!
Валькирия. Да не хочу я к королю! Подумаешь, пахан какого-то местного племени.
Мочилиус. За оскорбление короля Макдука Сто второго, сына великого Макдука Сто первого, старшего его сына.
Валькирия (перебивает). И единственного! Слышала.
Мочилиус…арестовать её! (Отдаёт приказ помощникам.)
Валькирия. Не прикасайтесь ко мне! Я Валькирия! Вы все погибнете! Не трожьте меня, бакланы минорные, туземцы! Могикане хреновы!
Помощники хватают Валькирию за руки. Она рычит, пытается каждого укусить, расцарапать… Драка, сумятица, переполох. Девушки наперебой что-то кричат. Хахай вынимает пузырёк, на котором написано «кирдык-корень», шепчет над пузырьком мантру: «Кудлык-кирдык-чердак-бардак», делает глоток из пузырька, дышит на Валькирию, она тут же отключается.
Хахай. О, кирдык-корень!
Одна из девушек. А почему король только её пригласил?
Красавка. Видимо, он извращенец.
Мочилиус (Красавке). Ты хочешь, чтобы я и тебя арестовал?
Красавка. Очень хочу! А несколько раз сможешь арестовать? Надень, надень на меня наручники!
Засыпающую Валькирию увозят на машине. На Жоржике нет лица.
Жоржик. Архипыч меня убьёт. Нет, хуже, он заморозит мои счета в своём банке.
Одна из девушек. Ты что, правда, её крестил? Вот это… филфакище?
Красавка (Жоржику). Я не знала, что геи могут кого-то крестить.
Жоржик. Мы что, по-твоему, в Бога не верим? Между прочим, у Бога нет пола! Ещё неизвестно, кем он был.
Мочилиус (Жоржику). Можете ехать! А это всем подарки от Нашего Гостеприимного Величества – в качестве извинения за задержку. (Каждой девушке даёт по календарику с портретом короля.)
Первая (глядя на календарик). А он ничего, здешний племенной пахан.
Вторая. Но скупердяй редкий, календарики-то за прошлый год.
Жоржик (подходит к Мочилиусу). А как же наша. ну. моя переводчица? Когда мы её увидим?
Мочилиус. Если она так же, как со мной, будет разговаривать с нашим паханом, в смысле с королём. вы её не увидите никогда!
Сцена Х
Площадь перед королевским дворцом
Толпа «бунтовщиков». Сплошное отребье и бомжи. С грузовика агенты влияния под руководством агента 00 раздают гуманитарную помощь: конфетки, печенье, маленькие, как в самолётах, бутылочки спиртного, разную другую красиво упакованную мелочёвку. Над грузовиком – портрет короля, перечёркнутый жирно красным крестом. Оборванцы напирают на грузовик со всех сторон.
Проситель. Дайте, дайте мне ещё того печенья!
Раздающий. Ты уже брал.
Проситель. Я ещё хочу.
Раздатчик. Тогда кинешь двумя камушками в сторону замка.
Крики из толпы: «И мне печенья! И мне камушек!
А мне два камушка! А мне виски и три кирпича!»
Сцена XI
Спальня короля
Адъютант переодевает короля в спальные одежды. Заходит Каюк Великий.
Каюк. Ваше Величество… извините, это срочно…
Король словно не слышит своего помощника, он в мечтах.
Каюк. Ваше Величество, надо давить этих бунтовщиков немедленно! Вся гвардия уже верхом на ваших отборных зебрах. Конница готова, в смысле – зебрица!
Король. Погоди ты со своими глупостями. Наш народ хороший, пойми. Побунтует и перестанет. Ты главное скажи – русскую привезли? Красивая, да?
Каюк (заикается). О-о… ну… ваще…
Король. Заикаешься. Значит, очень-очень красивая. Немедленно ко мне! Хочу ею полюбоваться.
Каюк. Ваше Величество, как вам сказать. она дралась с нашей разведкой.
Король. И?
Каюк. Её пришлось усыпить.
Король. Что сделать?
Каюк. Усыпить.
Король. Усыпить? Как мы усыпляем переставших рожать бегемотиц?
Каюк. Не совсем, завтра всё будет в порядке.
Король. Где она?
Каюк. В вашей гаремной темнице, где обычно отбывают наказание ваши фригидные жёны.
Король (перебивает). Ну и как она? Скажи, признайся? Роскошная, да? А? Ну, чего молчишь? В глаза бросается сразу?
Каюк. Сразу! Сразу бросается. и прямо в глаза. Но. но. я не имею права обсуждать красоту будущей жены короля.
Король. О, как я её хочу! С разведкой подралась! Таких жён у меня не было никогда. Может, она ещё и в футбол играть умеет? Завтра, как только очнётся, ко мне! (Смотрит на портрет короля.) Папа, ты прав. Русские – не то что наши. Подралась с разведкой! Меня зажигает. Я бы один сейчас обыграл весь российский «Зенит»! Да спать пора.
- Тавматургия - Владимир Мирзоев - Драматургия
- Леопольдштадт - Том Стоппард - Драматургия / Историческая проза / Русская классическая проза
- Гамлет - Борис Акунин - Драматургия
- Катилинарии. Пеплум. Топливо - Амели Нотомб - Драматургия
- Афганская любовь, или Караван - Борис Михайлов - Драматургия
- Слоны Камасутры - Олег Шляговский - Драматургия
- Дачная лихорадка - Карло Гольдони - Драматургия
- Пьесы - Бернард Шоу - Драматургия
- Горшочек с кашей. Комедия - Сергей Николаевич Зеньков - Прочая детская литература / Драматургия / Прочее
- Осторожно, либералы! - Михаил Озеровский - Драматургия