Рейтинговые книги
Читем онлайн Пустой дом - Розамунда Пилчер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 44

— Доброе утро, — сказал мистер Уильямс, и Вирджиния поняла, что он здоровается с ней уже в третий раз. Она с трудом оторвала взгляд от панорамы за окном и постаралась сфокусироваться на нем.

— О, доброе утро. Я миссис Кейли… — Нет, это было невозможно. — Как только вам удается работать в кабинете с таким видом?

— Вот почему я сижу к нему спиной…

— Просто дух захватывает.

— Да, вид уникальный. Художники часто спрашивают у нас разрешения написать гавань из этого окна. Весь город как на ладони, и цвета постоянно меняются, но всегда очень красиво. За исключением, разве что, дождливых дней. Итак, — тон его внезапно изменился, словно адвокат был недоволен тем, что потратил столько времени на разговоры и спешил вернуться к работе, — чем могу помочь?

Он пододвинул ей стул.

Пытаясь не смотреть в окно и сосредоточиться на своем вопросе, Вирджиния села.

— Возможно, мне нужно было обратиться в другую контору, но я не нашла в городе ни одного агента по недвижимости. Я искала в местной газете объявления о домах, сдающихся в аренду, но ничего не нашла. Тогда я увидела ваше имя в телефонной книге и подумала, что, быть может, мне стоит прийти к вам.

— Чтобы подыскать дом?

Мистер Уильямс был молод, темноволос, и взгляд его выдавал интерес к молодой симпатичной женщине, сидящей напротив за столом.

— Да, в аренду.

— На какой срок?

— На месяц… в начале сентября мои дети возвращаются в школу.

— Ясно. Что же, обычно мы не занимаемся такого рода вещами, однако я спрошу у мисс Леддра, нет ли у нее каких-нибудь предложений. Правда, сейчас разгар сезона, город под завязку забит туристами. Даже если вам удастся что-нибудь найти, боюсь, арендная плата будет исключительно высокой.

— Это неважно.

— Что ж, тогда подождите минуту…

Он поднялся из-за стола и вышел; Вирджиния услышала, как он разговаривает с женщиной, впустившей ее. Она встала, подошла к окну и распахнула его, рассмеявшись при виде разозленной чайки, которую согнала с подоконника. Ветер с моря был прохладным и свежим. Прогулочный кораблик, переполненный пассажирами, выходил из гавани, и внезапно Вирджинии страстно захотелось оказаться у него на борту, стать такой же беззаботной, загорелой, красоваться в кепке с надписью KISS ME и весело вскрикивать, когда кораблик будет подпрыгивать на волнах.

Мистер Уильямс вернулся в кабинет.

— Вы можете подождать? Мисс Леддра должна кое-что выяснить…

— Конечно.

Она снова опустилась на стул.

— Вы остановились в Порткеррисе? — любезно осведомился мистер Уильямс.

— Да. У друзей. У Лингардов, в Уил-хаусе.

Адвокат, который и до этого не допустил ни малейшей фамильярности, теперь стал обращаться к ней с подчеркнутой почтительностью.

— О да, конечно же. Очаровательное место.

— Да. Элис чудесно его обустроила.

— Вы бывали там раньше?

— Десять лет назад. Но с тех пор — ни разу.

— Ваши дети, они сейчас с вами?

— Нет. Они в Лондоне, с бабушкой. Но я хочу привезти их сюда, если получится.

— Вы живете в Лондоне?

— Нет. Там живет моя свекровь. — Мистер Уильямс ждал. — Мой дом… в общем, мы живем в Шотландии.

В его глазах промелькнуло удовлетворение… Вирджиния не могла понять, каким образом тот факт, что она живет в Шотландии, мог его обрадовать.

— Но это же чудесно! И где именно?

— В Пертшире.

— Самые красивые места. Прошлым летом мы с женой проводили там отпуск. Такой покой, и дороги пустые, и тишина. Как это вы решились оттуда уехать?

Вирджиния открыла было рот, чтобы рассказать ему, однако в этот момент их разговор, к счастью, прервало появление мисс Леддра со стопкой бумаг в руках.

— Вот оно, мистер Уильямс. Бозифик. В письме мистера Керноу сказано, что если найдется съемщик на август, он с удовольствием сдаст дом. Но только добросовестный съемщик. На этом он особо настаивает.

Мистер Уильямс взял бумаги и поверх них улыбнулся Вирджинии.

— Вы же добросовестный съемщик, миссис Кейли?

— Все зависит от того, что вы мне предложите, не так ли?

— Ну, это, вообще-то, не в Порткеррисе… спасибо, мисс Леддра… но и не слишком далеко… собственно, это в Лэнион…

— Лэнион!

Наверное, в ее восклицании ему послышался испуг, потому что мистер Уильямс сразу бросился на защиту Лэнион.

— Но это дивное местечко, один из красивейших участков побережья…

— Я вовсе не имела в виду, что мне там не нравится. Я просто удивилась.

— Удивились? Но почему?

Взгляд его был острым, как у птицы с черными глазами-бусинами.

— Простите, не обращайте внимания. Расскажите мне про дом.

Он рассказал. Старый коттедж, не слишком выдающийся, не особенно красивый, но с претензией на историческую ценность: в двадцатых годах там жил и работал один популярный писатель.

Вирджиния поинтересовалась, кто именно.

— Прошу прощения?

— Какой писатель?

— О, извините. Обри Крейн. Вы знали, что он некоторое время прожил в наших краях?

Вирджиния не знала. Однако Обри Крейн был одним из многих авторов, которых мать Вирджинии не одобряла. Она помнила холодное выражение ее лица и как та поджимала губы всякий раз при упоминании его книг; помнила, что их старались побыстрей вернуть в библиотеку, чтобы юная Вирджиния не успела заглянуть под обложку. По какой-то причине это сделало коттедж под названием Бозифик для нее еще более желанным.

— Продолжайте, — сказала Вирджиния.

Мистер Уильямс продолжал. Несмотря на свой возраст, Бозифик был до определенной степени модернизирован — в нем появились ванная и туалет, а также электрическая плита.

— А кто его хозяин? — поинтересовалась Вирджиния.

— Мистер Керноу — племянник пожилой дамы, которой некогда принадлежал дом. Она завещала дом ему, но он постоянно живет в Плимуте и приезжает только в отпуск. Они с семьей хотели приехать и нынешним летом, однако жена его заболела и не может путешествовать. А поскольку мы являемся адвокатами мистера Керноу, он поручил нам заняться этим вопросом, отдельно оговорив, что съемщик должен быть надежным и хорошо ухаживать за его собственностью.

— Дом большой?

Мистер Уильямс полистал свои бумаги.

— Давайте посмотрим: кухня, гостиная, ванная на нижнем этаже и холл, плюс три спальни наверху.

— А сад там есть?

— Можно сказать, что нет.

— Как далеко дом находится от дороги?

— Примерно в сотне ярдов от проселка, если мне не изменяет память.

— И я могу арендовать его прямо сейчас.

— Не вижу никаких препятствий. Однако сначала вам надо на него взглянуть.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 44
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пустой дом - Розамунда Пилчер бесплатно.
Похожие на Пустой дом - Розамунда Пилчер книги

Оставить комментарий