Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Им нужна работа, а рудники — это не пыточные. У них будет еда, работа и место, где они смогут жить до конца своих дней, без страха, что останутся умирать на улице.
— Звучит хорошо, вот только выбора у них нет, — заметила я.
— Нам нужен гаремник, — решил сменить тему алиэр Бейлиз.
— Нет, нам нужен управляющий, — поправила я его, мило улыбнувшись коснулась его руки. — Вы же сами сказали, что он важен.
— Но ваше самочувствие…
— Все хорошо, просто переход через магические двери-барьеры оказался слишком сильным испытанием для моей психики, — улыбнулась я.
— Испытанием? — удивился торговец.
— Управляющий! Нам нужен управляющий, — перебил его алиэр Бейлиз. Он так резко сменил тему, что я нахмурилась, но торговец не обратил на это внимание и пригласил следовать за ним.
Меня по ходу окинули странным задумчивым взглядом, словно примеряли мысленно ко мне одежду, и, наконец, радостно щелкнув пальцами, мужчина улыбнулся.
— Есть для вас управляющий. Точно подойдет и понравится алиэри, он не молод, зато умен и опытен.
— Показывайте, — кивнула я.
В отличие от элитной продажи, помостов для рабов тут не было. Зато для них сделали загоны. Не могу сказать, что пришла от этого в восторг, это напомнило Землю, когда я в поисках работы приходила на точку сбора безработных. Туда на машинах приезжали работодатели и набирали себе работников. Осмотр был точно таким же: справится, не справится, здоровый или больной.
Он был в своем закутке один: высокий, худощавый, с небольшой сединой на висках. Благородный вид, не портила проступившая щетина. Его шинель была серого цвета, а на лице застыла маска глубокой печали.
— Но он же действительно старый! — возмутился алиэр Бейлиз.
От звука его голоса мой управляющий вздрогнул и посмотрел на нас. Приятные черты лица, умный, спокойный взгляд серых глаз. Несмотря на виднеющийся ошейник, было в нем внутреннее чувство достоинства за свои знания, опыт, возраст, и он не собирался с этим расставаться.
А еще рядом с ним появилось странное чувство надежности, которое начисто отсутствовало рядом с Бейлизом и торговцем.
— Беру, — заявила я, от чего мой управляющий дернул бровью и удивленно посмотрел на торговца.
— Но, алиэри Мила, он старый!
— Он опытный, а мне такой и нужен, — заметила я.
— Вы же его ни о чем не спросили. С чего решили, что он опытный? Может, его выгнали за расхищение и полный провал хозяйки, — настаивал на своем Бейлиз.
Мой управляющий сжал руки в кулаки, и я точно поняла, что не откажусь. Может, это было глупо, вот так довериться чужому человеку, тем более мужчине, но моя интуиция в этот момент просто кричала, что его упускать нельзя! Он действительно поможет, многому научит, подскажет…
— Где вы работали? — алиэр Бейлиз был хмур.
— Я проработал двести семьдесят лет в большом поместье Герцогини Салерской, — при этой цифре у меня случился столбняк, и я могла только открывать рот и растерянно смотреть на мужчину, которому от силы бы дала лет пятьдесят. — Из-за моего возраста герцогиня решила дать мне свободу, но, к сожалению, я не смог найти работу и пройти экзамен.
— Возраста? — хмыкнул торговец. — Герцогине подарили нового управляющего, довольно молодого и смазливого мальчишку, вот она и заменила его. Но поверьте, алиэри, он очень хорошо содержал хозяйство герцогини, вы не пожалейте.
— Уже не жалею. Как мне оформить покупку?
Неожиданно, мой управляющий, начал раздеваться.
— Что вы делаете?
— А осмотреть товар, — растерялись торговец и алиэр Бейлиз.
— Я его мозги покупаю, а не тело, — нахмурилась я. — Мне не нужен такой осмотр.
— Воля ваша, алиэри, — кивнул торговец, — позвольте ваше запястье, уважаемая.
Торговец протянул мне запястье и, накрыв им мое, четко произнес:
— Продаю управляющего. Цена шестнадцать таров.
— Вы должны сказать: «Покупаю управляющего, оплата сертификатом за счет империи», — подсказал алиэр Бейлиз. Повторив фразу, я поинтересовалась.
— А когда лимит сертификата будет исчерпан, как покупать?
— Просто повторяете сумму, уважаемая, — улыбнулся мне торговец. — Оплата принята, — громко оповестил он и махнул рукой, с его пальцев слетел странный знак, который, замерев между мной и управляющим, словно раздвоился, на белый и красный. Красный знак вошел в ошейник управляющего, а белый скользнул на мой браслет.
Личный помощник тут же подтвердил, что мое имущество пополнилось управляющим. Но, помимо этого, появилась странная связь. Я почувствовала, что стала действительно госпожой этому мужчине. Скажу прыгать, он запрыгает, скажу — умри, и его сердце остановится. Это было дикое чувство власти, от которого стало не по себе.
— Отлично, — выдавила я, собираясь заявить, что теперь всеми покупками будет заведовать мой управляющий, так как хотела немного прийти в себя. Как увидела его.
Высокий, явно элитный, одетый в серые одежды. Он едва стоял на ногах, но это было божество, просто смотреть и испытывать восторг. Я таких красивых парней только на обложках журналов видела, да и то сейчас они были жалкими подобиями красоты. Все мысли и переживания вылетели из головы, и все, что я смогла, это ткнуть в парня пальцем и прошептать:
— Кто это?
Глава 3 — Стартовый набор
— Кто это?
— Гаремник, — задумчиво проговорил торговец, словно не знал, кто этот раб, и получал информацию только при осмотре парня. — Проблемный, бывший свободный, сопротивляется ошейнику, толку от него будет мало. Тем более шкурка у него порченная.
— Что значит порченная? — я смотрела на упакованное тело в серую ткань и впервые понимала, что значит пускать слюни на мужиков, вернее, на мужика. Странно, на нудистов при входе на рынок так не пробило, а тут…
— Шрамы у него от прошлого хозяина, — ответил торговец. — Его пытали и мучили, следы до сих пор остались.
Я проигнорировала поток холодных мурашек у меня по спине после этих слов.
— Но его все же сделали гаремником, — заметила я, понимая, что отказаться от этой тушки не смогу. Пусть стоит в уголочке, глаза радует. Вот только в моем уголочке и мои глаза.
— У него медицинское образование есть, — начал оправдываться торговец, — и он из свободных, что проходил повышенное обучение женским усладам. Любовником он будет отличным, но его шрамы портят всю картину. С него потому и одежду не сняли, в отличие от других гаремников. Алиэри! — окликнул меня торговец, — не советую его брать. Он из военнопленных другой империи.
- Седьмой этаж, годы 1-3 - Маргарита Глазова - Любовно-фантастические романы
- Милое поместье под Вестеймом - Эрли Моури - Любовно-фантастические романы / Эротика
- Ну здравствуйте, дорогие потомки, снова! - Анастасия Каляндра - Прочая детская литература / Детская проза / Периодические издания / Юмористическая проза
- Мой любимый Напарник (СИ) - Анна Кривенко - Любовно-фантастические романы
- Академия Семи Миров (СИ) - Васина Екатерина - Любовно-фантастические романы
- Отбор поневоле, или (?) мужей для попаданки (СИ) - Холгер Элиз - Любовно-фантастические романы
- Мир Культиваторов и Стихий - geta - Боевая фантастика / Периодические издания / Фэнтези
- Хеллегер (СИ) - Натали Нил - Любовно-фантастические романы
- Тьма навынос, или До самого конца(СИ) - Керлис Пальмира - Любовно-фантастические романы
- Под защитой инопланетного воина - Хоуп Харт - Любовно-фантастические романы