Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ибо понятия и термины не лечатся.
Ибо между лечением ангины и лечением вирусного насморка разница настолько большая, что расплатой за непонимание этой разницы может быть здоровье ребенка.
Если слово «ОРЗ» произносит врач – это нормально. Врач знает, когда это слово употреблять можно, а когда нельзя.
Если слово «ОРЗ» произносит пациент или родственники пациента в беседе с врачом – это тоже нормально: если что не так, врач поправит и объяснит.
Но когда один НЕврач, рассказывает другому НЕврачу, как лечить ОРЗ, – это уже неправильно.
Еще хуже, когда некие родители или некие особо мудрые специалисты, не понимающие значения слов, не осознающие ответственности и значимости медицинских рекомендаций, пишут статьи в газетах и выступают по телевидению с советами по лечению ОРЗ.
– Советы потомственной целительницы Аграфены: Как лечить ОРЗ!
– При ОРЗ мне и моим детям прекрасно помогают полоскания горла теплым пивом: попробуйте, не пожалеете!
– Жир уссурийского енота, пойманного в полнолуние в брачный сезон, – спасение от ОРЗ!
– Еще моя прабабушка успешно лечила ОРЗ скипидаром. Мы свято хранили секреты скипидаротерапии, но я просто обязан передать свои знания телезрителям…
Коль скоро мы заговорили про средства массовой информации, посмотрим телевизор.
Вот, как раз новости… Взволнованная дикторша сообщает, что за последние две недели в нашем городе резко возросла заболеваемость ОРЗ.
А вот и местная газета. На четвертой странице статья, посвященная росту вышеупомянутой заболеваемости. Называется статья так: «ОРЗ: куда пойти лечиться».
В обоих примерах никто ведь не требовал от журналистов конкретной и точной информации.
– Читателям-телезрителям понятно, о чем речь?
– Понятно!
Вот какое удобное слово «ОРЗ»!
А еще удобное слово «ОРЗ» применяется потому, что сказать «ОРЗ» и написать «ОРЗ» намного легче, чем сказать и написать «острое респираторное заболевание».
* * *Теперь подведем итоги и вспомним название главы: «Кто, когда и зачем использует слово "ОРЗ"?»
Кто? – понятно. Практически все.
Зачем? – ну хотя бы затем, чтобы покороче говорить и поменьше писать. А еще затем, что это удобно. Затем, что, употребляя слово «ОРЗ», подавляющее большинство народу имеет в виду одно и то же, понимает друг друга и в других словах не нуждается.
Когда? – с этим сложнее. Но мы ведь уже разобрались.
Итак, понятие «ОРЗ» используется:
• когда непонятно;
• когда некогда разбираться;
• когда нет возможности выяснить, что было раньше;
• когда никто не требует объяснений;
• когда нет нужды в конкретной информации.
Следует, тем не менее, признать: понятие «ОРЗ» врачи используют довольно редко: в основном в разговорной речи, да и то не между собой, а при общении с пациентами и родственниками пациентов. Ну не любят врачи это слово. Почему не любят? Это отдельный разговор.
1.5. Почему врачи не любят слово «ОРЗ»?
Для профессионала сказать «ОРЗ» – равносильно признанию того, что я, дескать, не могу поставить диагноз. Но конкретная мама, конкретная бабушка, не понимающие тонкостей и смысла этого слова, вполне могут быть удовлетворены. С одной стороны, коль скоро врач сказал «ОРЗ», так это значит, что с ребенком ничего страшного не происходит. А кроме якобы диагноза доктор ведь еще и лекарства назначил. Как следствие – ожидания родственников полностью оправдались: и успокоили, и объяснили, что надо делать.
Но в медицинской документации слово «ОРЗ» врач не напишет.
Сравните две формулировки: «ОРВИ?» и «ОРЗ».
«ОРВИ?» означает: я немного сомневаюсь, но это ОРВИ.
«ОРЗ» означает: я не знаю, что это.
Согласитесь, что в глазах коллег вообще и главного врача в частности врач сомневающийся выглядит лучше, чем врач незнающий…
Теперь рассмотрим еще один нюанс, применительно к использованию термина «ОРЗ» академической медицинской наукой, т. е. не практикующими врачами, а учеными, профессорами, авторами словарей и учебников.
Две цитаты:
«Респираторное заболевание острое (ОРЗ) – общее название ряда клинически сходных острых инфекционных болезней, вызываемых преимущественно вирусами, передающимися воздушно-капельным путем; характеризуются воспалением слизистой оболочки дыхательных путей[5]…»
«Под ОРЗ чаще всего понимают легкие вирусные инфекции, протекающие с острым воспалением носоглотки и насморком, чиханьем, кашлем, болью в горле. Они занимают первое место как среди причин обращения к врачу, так и среди причин временной нетрудоспособности и пропусков школьных занятий[6]».
Из приведенных цитат прекрасно видно, что самый уважаемый отечественный медицинский словарь и авторитетнейшее зарубежное руководство для врачей рассматривают термин ОРЗ в качестве синонима термина ОРВИ (напоминаю, что ОРВИ – острая респираторная вирусная инфекция).
Т. е. профессор-ученый-академик в принципе не может понять, как это можно перепутать инфекцию и аллергию, как это можно не сообразить и с ходу не ответить на вопрос – вирус это или бактерия.
Да, ответить на вопрос, какой конкретно вирус вызвал ОРЗ – действительно сложно. И поэтому, пока будут делаться анализы, уточняющие, как этот вирус называется, так и быть, разрешают профессора, – говорите «ОРЗ». Это – можно. А валить все в кучу нельзя.
Неудивительно, что практикующий врач, изучив эти цитаты, может впасть в замешательство и с учеными не согласиться. Ибо «ряд сходных острых инфекционных болезней, вызываемых преимущественно вирусами», – это ОРВИ. И «легкие вирусные инфекции, протекающие с острым воспалением носоглотки» – это тоже ОРВИ. И непонятно, зачем в таком случае оба термина использовать? Для путаницы?
Для ученого – ОРЗ = ОРВИ.
Для практикующего врача все иначе:
ОРВИ – чрезвычайно удобный диагноз, объединяющий очень похожие инфекционные болезни.
А ОРЗ – термин, объединяющий болезни абсолютно разные, схожие только некоторыми симптомами.
Потому обычный врач слово «ОРЗ» и не любит, ибо не может понять, почему профессора не видят разницу между термином и диагнозом.
* * *Тем не менее, нестыковки, непонятности, недоговоренности и терминологическая неразбериха не смогут помешать автору этой книги договориться с читателями – на это очень-очень хочется надеяться!
Итак:
– непонятные слова с медицинского на русский переведены;
– ключевые положения изложены;
– значение терминов разъяснено;
– практические примеры рассмотрены.
Остается малость: вооружиться логикой и здравым смыслом, после чего подвести итоги.
Вооружились? Подводим!
1.6. Итоги
Понятие «ОРЗ» – ОСТРОЕ РЕСПИРАТОРНОЕ ЗАБОЛЕВАНИЕ – присутствует в повседневной жизни нашего общества и в повседневном общении членов этого общества в двух аспектах: широком (бытовом) и узком (профессиональном).
Большинство населения понимает под ОРЗ любые внезапно (быстро) возникшие заболевания, при которых имеет место поражение дыхательных путей и возникновение определенных симптомов, в частности насморка, чиханья, кашля, боли в горле.
Медицинская наука считает, что поражение дыхательных путей и возникновение насморка, чиханья, кашля и боли в горле практически всегда связано с острой респираторной вирусной инфекцией, поэтому рассматривает термин ОРЗ в качестве синонима диагноза ОРВИ.
Эта книга – не учебник для врачей. Это пособие для родителей.
Обнаружив у ребенка насморк, ни одна мама не сможет без профессиональных знаний решить – это насморк инфекционный или аллергический?
Если ваш малыш пожалуется на боль в горле, без специальных знаний вообще и без помощи врача в частности вам будет очень трудно ответить на вопрос: это острая инфекция вирусная, острая инфекция бактериальная или вообще обострение инфекции хронической?
Но во всех случаях вы употребите слово «ОРЗ», и главное, к чему вас призывает автор, – помнить о том, что ОРЗ – это не только вирусы!
И поэтому в нашей книге мы не можем рассматривать термин ОРЗ узко, ибо любознательные читатели вообще и родственники заболевшего младенца в частности хотят получить полную и доступную информацию.
– Информацию о чем?
– Обо всем:
• о причинах;
• о симптомах;
• о диагнозах;
• о методах обследования;
• о непонятных терминах;
• о способах лечения;
• о применяемых лекарствах;
• о возможных осложнениях;
- Справочник православного человека. Часть 3. Обряды Православной Церкви - Вячеслав Пономарев - Справочники
- Справочник строительных материалов, а также изделий и оборудования для строительства и ремонта квартиры - Владимир Онищенко - Справочники
- Лингвоквест “O children” и дары словарей, или Откуда у текста ноги растут - Geraldine Galevich - Справочники / Фэнтези / Языкознание
- СПРАВОЧНИК ПО ПРАВОПИСАНИЮ, ПРОИЗНОШЕНИЮ, ЛИТЕРАТУРНОМУ РЕДАКТИРОВАНИЮ - Дитмар Розенталь - Справочники
- Правила дорожного движения Республики Беларусь - Минск - Справочники
- Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник - Наталья Формановская - Справочники
- Полный иллюстрированный словарь-травник и цветник - Е. Залесова - Справочники
- Юридический справочник на все случаи жизни - Наталья Алимова - Справочники
- Словарь-справочник по социальной работе - М. Гулина - Справочники
- Справочник умелого цветовода - Октябрина Ганичкина - Справочники