Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тем временем Джерард разглядывал деревню и заметил знакомого попрошайку. В этот раз, сидящего на земле у забора. Мы долго смотрели на него. Прямо сверлили взглядом. Похоже в этой деревне собрались слишком много в чём-то схожих людей. Кое-кто явно проникся этой мыслью, не так ли?
Предварительно фыркнув, Лан Целот заговорил:
– Пожалуй в Враандо я поеду не один. Возьму с собой Сару и того однорукого.
– Лудде?
– Да, а потом вернусь. Не буду прощаться, скоро увидимся.
Джерард взял девочку за руку и направился к забору.
– Тебя, кажется, Лудде зовут. Надумал чем хочешь заниматься?
– Читать люблю, нечего только. – собеседник лениво развёл руками.
– Читать?! Так ты умеешь… – спустя минуту обдумываний он продолжил. – Будешь учиться? На переводчика, например.
– Это язык целый учить надо?
– Нет, языки у лгунов отрезать. – после короткой паузы продолжил. – Да, учить, будешь?
– Да. – сказал он, встал и отряхнул грязь с одежды.
– Так по лучше. Едем в город втроём. Конь один, но сообразим что-нибудь.
Попутчики кивнули и пошли к Отблеску. Джерард довёл «старого» друга до местного врачевателя и был готов отбыть из Алаара.
***
Когда Джерард прибыл в Враандо, первым делом посетил детский приют, где оставил Сару. По его мнению, это было лучшим решением.
Договор с наместником изменился по инициативе Лан Целота. Потребовал единоразовую выплату нехилой суммы. Больше половины отдал за обучение Лудде в университете. Место в общежитие ему выделили, так что о жилье беспокойства не было.
Последний пункт плана выполнился в здании гильдии чистильщиков. Джерард рассказал о порченном лесе, захватывающем Трилаар. Немедленно пятеро опытных чистильщиков отправились разобраться с проблемой. Мы поехали с ними.
***
За два дня порченный лес сожгли. Вместе с ним половину Трилаара. Слишком сильно один лес проник в другой. Ради осторожности пожар не тушили до полной уверенности в искоренении энтробов, и подчинённых им существ. Чистильщики уехали, когда удостоверились в идеальности выполненной работы. Про Де Рейма не забыли и обсудили с ним его ныне законную отставку.
Джерарда в Алааре встретили радушно. Кузнец, что не славился особым мастерством подлатал меня и отполировал так, как будто я впервые выковался на свет. Лан Целот рассыпался в благодарностях, но не знал ещё, что староста подготовил для него свободный в деревне домик на окраине. Там он и осел, меня одевал как парадную одёжку и вместе с Сеппо заботился об остатках Трилаара.
Больше о наших похождениях поведать не смогли ни завсегдатай, ни трактирщик, а моряки долго в одном месте не сидят, и гостю нашей деревни пришлось отбыть по делам важным уже в других землях, далеко отсюда.
***
Не помню я, чтоб он грубил
Но помню, как, вступая в ил,
Джерард спасал беднягу пса,
Не пожалел он и меня,
Лишь привязал ко пню любя
Чтоб не тонули вместе зря.
Не помню оправданий страхом,
Своим порокам и мечтам.
Что под ударом стану прахом,
Оставив нагого мечам.
Не помню фальши с уст летящей,
К доверчивым сердцам.
Не думал ты, что путь манящий,
Закроет свет твоим очам?
Осталась память дней былых:
Я помню кровь на нас двоих,
Я помню пот у скул твоих,
Я помню имя до того,
Как передал со мной его…
Как предана шипела совесть…
Просила не готовить месть.
Не восстановит она честь!
И всё же должен я учесть,
Что в новом теле воля есть!
Другое русло выбрать вместе,
Вернуть меня, как символ чести!
Примечания
1
Флуменцы – жители государства Великоречье.
2
Шенкель – внутренняя часть ноги, которая ударяет лошадь в бок.
3
Порченные леса – природные территории заражённые энтрапием.
4
Энтрапий – порошок, изготовленный из одноимённого полезного ископаемого. В народе часто называется пылью, из-за больших объёмов использования её магами.
5
Энрон – человек, который умеет творить магию используя энтрапий. Менее академические, просторечные синонимы: маг, колдун, чародей.
6
Антропиец – человек, в кровь которого попал энтрапий, либо употребивший его в пищу. Может использовать особые чары без энтрапия, но устаёт от этого. Имеет неестественно бледную кожу, фиолетовый цвет крови, выдвинутую вперёд челюсть, хрящевые и костные наросты на разных частях тела. Скорость мутации зависит от попавшего внутрь человека энтрапия.
- "Алхимик"-" Ветер". Компиляция. Книги 1-19 (СИ) - Романович Роман - Героическая фантастика
- Отряд «Утренние Совы» (СИ) - Каракулько Александр Ильич - Боевая фантастика
- Всадник на бледном коне (Всадник Апокалипсиса - 3) - Василий Горъ - Боевая фантастика / Спорт / Городская фантастика / Периодические издания
- Последний всадник Апокалипсиса. Том 3 (СИ) - Владимир Поздняков - Боевая фантастика / Попаданцы
- Всадник на рыжем коне (Всадник Апокалипсиса - 2) - Василий Горъ - Боевая фантастика / Спорт / Городская фантастика / Периодические издания
- Рейдер [Авторская версия] - Андрей Игоревич Буянов - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Русский бунт - 2030 - Александр Абердин - Боевая фантастика
- Шум железа. Документ-0.2 - Илья Игоревич Изергин - Боевая фантастика / Детективная фантастика / Киберпанк
- Компас черного капитана - Юрий Погуляй - Боевая фантастика
- Легенда Клана 2. Рыцарь трущоб (СИ) - Бергер Евгений - Боевая фантастика