Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А на чем мы поедем?— спросила я на всякий случай.
— У меня неподалеку припаркован автомобиль. Правда до него придется немного пройтись пешком. Вы же не возражаете, Эмма?
Я покачала головой. Прогуляться по Жердании было только в радость, тем более, что с завтрашнего дня я должна приступить к работе в мастерской сэра Томаса, и мне будет уже не до прогулок по городу. Разве что в вечернее время… Но без Освальда выйти на прогулку по вечернему городу я не рискну, так что нужно ловить момент!
3 ГЛАВА
Мы обогнули здание железнодорожного вокзала с огромными механическими часами на фасаде, расположенными над высокими воротами, сквозь которые сновали туда-сюда пассажиры с багажем и провожающие, и вышли на широкую улицу. Я смогла вблизи рассмотреть уютные домики из белого кирпича, обнесенные невысокими заборами, увитыми цветущими растениями. Город был светлый, шумный, цветущий, полный жизни и энергии, которой я тут же от него зарядилась. И, наверное, впервые в жизни, я почувствовала, что я дома.
В провинциальном городе под названием Сверог, расположенном на севере Танвании, я родилась и выросла, но всегда чувствовала себя чужой. Я отличалась от горожан ростом, темпераментом, была более импульсивной и резкой, за что становилась постоянным объектом для сплетен и критики. В Жердании же было столько людей, что, должно быть, никому нет ни до кого дела. Подумаешь, приехала высокая девушка-механик! Сколько людей прибывает в столицу на пассажирских паровозах, пароходах и дирижаблях каждый день ? Среди них в любом случае найдется кто-то поинтереснее меня.
Люди в простых одеждах: в основном одетые в свободного кроя рубашки, жакеты и невысокие-шляпы, узкие брюки-мужчины и длинные юбки в пол— женщины, торопливо шли по тротуарам, обгоняя друг друга, но не сталкиваясь и не ругаясь.
— Такая суматоха лишь в этой части города,— сказал Джером.— Здесь в основном живут представители рабочего класса и те, кто переехал в столицу из провинций. Мы же поедем в центр Жердании-в один из самых элитных районов, где обитают богатые и титулованные жители столицы.
Мне понравилась творящаяся вокруг суматоха, в которой я почувствовала себя в своей тарелке. Что если когда сэр Томас вернется из поездки мне попробовать открыть здесь свою мастерскую механических изделий? Я бы могла создавать механизмы, способные облегчить и без того непростую жизнь небогатых горожан, у которых нет прислуги. Идея возникла так внезапно, что нужно было хорошенько ее обдумать. Но сперва выполнить то, зачем я сюда приехала— взять на себя управление мастерской сэра Томаса.
— Вон за теми домами стоит мой автомобиль,— показал Джером на стоящие невдалеке рядком двухэтажные строения, обвитые вьюнком.
Мы устремились на противоположную сторону улицы, пропустив перед этим несколько автомобилей с откинутым и крышами. Пассажиры дорогого транспорта с презрительным видом рассматривали проходивших мимо людей. Одевались они иначе: кто-то элегантно, а кто-то вычурно. Но объединяло их одно: надменный вид и презрение к окружающим. И с такими клиентами мне предстоит работать? Я недовольно скривила губы, что тут же заметил мой спутник.
— Что-то не так?
— Не уверена, что справлюсь с работой в мастерской,— поделилась я своими опасениями с Джеромом.— Вернее не с самой работой, а с привилегированными клиентами, которые заказывают изделия у сэра Томаса. Я ведь провинциалка, да еще к тому же и девушка…
— Эмма, вам не стоит волноваться. Раз сэр Томас взял вас на свое место, пусть даже и на время, значит уверен в том, что вы справитесь.
Я тяжело вздохнула. Рассказывать новому знакомому о том, что лично не знакома с механиком, я не стала. Ни к чему Джерому знать о том, что дедушка Гарет отправил меня в Жерданию найти себе мужа, и именно по этой причине я приехала в столицу. Пусть парень и дальше считает, что я настолько талантлива, что сам сэр Томас пригласил меня. Хоть это была и не совсем правда, но все же в механизмах я разбираюсь не хуже деда, поэтому он предложил мои услуги своему давнему другу. С работой механика я справлюсь, а к клиентам-аристократам буду относиться почтительно-холодно, а когда приедет Освальд, вовсе передам ему эту обязанность. Кузену даже не придется притворяться, он и так на всех смотрит свысока и разговаривает так, словно делает огромное одолжение.
Мы обогнули очередной дом и свернули на площадку, на которой стоял невероятно красивый автомобиль ярко-красного цвета. Все детали блестели на солнце, отчего создавалось впечатление, что он сияет, крича:" Посмотрите на меня! Я великолепен!"
— О, святые небеса, —восторженно сказала я.— Джером, неужели это ваша машина?
На лице парня появилась счастливая улыбка.
— Это мой новый автомобиль, приобрел меньше месяца назад.
— И сколько стоит это механическое чудо?— спросила я, не подумав первое, что пришло в голову.
Джером не стушевался и без стеснения назвал баснословную цену, от которой я чуть не лишилась чувств.
Чтобы накопить на такой автомобиль, мне нужно работать до конца своей жизни без выходных и праздников.
— Отчего так дорого?— вновь не сдержав любопытства, спросила я. Понимала, что очень невежливо расспрашивать о деньгах, но ничего не могла поделать со своим языком, который при виде совершенного творения транспортной промышленности, начал жить собственной жизнью. Автомобиль был действительно красивым и выглядел невероятно мощным, но Джером назвал совершенно невероятную сумму, на которую можно купить несколько дирижаблей и, наверное, целый паровоз.
— К сожалению, я не могу продемонстрировать все умения этой модели прямо сейчас, но поверьте, Эмма, потраченные средства того стоили. В автомобиль встроено более сотни драконитов и…
— Какой ужас! Истратить сотню драконитов на автомобиль, которым владеет лишь один человек! Не обижайтесь, Джером, но это немыслимое расточительство.
Парень рассмеялся.
-Ничего смешного,— возмутилась я. — В Свероге и других небольших городах и поселениях дракониты на вес золота. Вместо них в изделиях используют дешевый суррогат, отличающийся по мощности от настоящих кристаллов в сотни раз!
— Понимаю ваше негодование, Эмма, но такой мощный транспорт необходим мне по роду службы…
— Да кем же вы работаете?! Скажите, наконец!— в сердцах воскликнула я.
Джером вновь рассмеялся.
— Я уже вам говорил, что выполняю поручения короля Танвании.
— Какого рода поручения?— прищурившись спросила я. Посыльному такой
- Ювелирная лавка госпожи Таниты - Соня Марей - Любовно-фантастические романы / Попаданцы
- Туманный Антакаль (СИ) - Хмельная Маруся - Любовно-фантастические романы
- Любовница №2358 (СИ) - Семенова Лика - Любовно-фантастические романы
- Попаданка на тридцать дней - Мамлеева Наталья - Любовно-фантастические романы
- Заклинатель (СИ) - Тарана Азимова - Любовно-фантастические романы
- Вторая жена. Книга 1 - Анна Завгородняя - Любовно-фантастические романы
- У(лю)бить ректора, или охота на дракона - Эйрена Космос - Любовно-фантастические романы
- Пропавшая принцесса. Мечтатель - Ишида Рё - Боевая фантастика / Любовно-фантастические романы / Эротика
- Отец мой - Уорд Дж. Р. - Любовно-фантастические романы
- Чернила - Эмма Хамм - Любовно-фантастические романы