Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дай посмотреть на жертву, если можно.
Агамемнон
О да; о да: ты станешь у воды.
Ифигения
А танцевать пред алтарем мы будем?
Агамемнон
Ты счастлива... о, если б и отцу
Не знать того, что скрыто от малютки...
Но не пора ль в шатер?.. Девице быть
Замеченной на улице мужами
Не подобает, дочь моя. Приди
И поцелуй меня.
(Целует ее.)
О, горькое лобзанье,
680 Руки холодное пожатие.
Прощай, дитя! Увидимся ли скоро?..
Простите же: ты, грудь, и вы, уста,
И косы золотые... Сколько муки,
О, сколько муки ожидает нас
От этих стен фригийских и Елены!
(Отрываясь от прижавшейся к нему Ифигении.)
Ну, будет же, прощай... А вы зачем
Из глаз моих на грудь к малютке, слезы? (Строго.)
Ступай в шатер...
Ифигения уходит, склонив голову.
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Те же, без Ифигении.
Агамемнон
(Клитемнестре)
А ты, о Леды дочь,
Не обессудь меня за эту слабость
При расставанье с дочерью: ее
Блаженство ждет в Пелидовом чертоге,
А все ж отцу, когда он выдает
690 Дочь из дому, печаль кусает сердце.
Клитемнестра
Печаль твоя понятна мне, и, дочь
Под звуки песни брачной провожая,
Конечно, я заплачу и внимать
Не стану утешеньям... Что же делать?
Привычкой и забвеньем исцелит
Твою тоску родительскую время...
Но ты сказал мне имя жениха;
Знать род его горит желаньем сердце...
Агамемнон
Эгину бог родил речной - Асоп.
Клитемнестра
А кто же мужем был ей: бог иль смертный?
Агамемнон
О, сам Кронид Эаку был отцом.
Клитемнестра
700 А сын какой наследовал Эаку?
Агамемнон
Пелей на Нереиде был женат.
Клитемнестра
Нерей вручил, иль он с богами спорил?
Агамемнон
Был сватом Зевс, а отдавал Нерей.
Клитемнестра
А где ж был брак? в морском его чертоге?
Агамемнон
На высях Пелия, где жил тогда Хирон.
Клитемнестра
И где живут кентавры, по преданью?
Агамемнон
Да; средь богов там пировал Пелей.
Клитемнестра
А кем же был воспитан сын Фетиды?
Агамемнон
Хироном, от соблазнов вдалеке.
Клитемнестра
710 О, мудреца не выберет немудрый.
Агамемнон
Так вот он, зять наш будущий, каков...
Клитемнестра
Завидный, да... Но где же трон Ахилла?
Агамемнон
Во Фтии, где струится Апидан.
Клитемнестра
И в эту даль он увезет малютку?
Агамемнон
На то ж она в его руках теперь...
Клитемнестра
Ну, в добрый час... Когда же свадьбу справим?
Агамемнон
Дай полный круг Селене засветить...
Клитемнестра
А где же жертва брачная богине?..
Агамемнон
Как раз теперь ее готовлю я...
Клитемнестра
720 Потом, конечно, будет пир веселый?..
Агамемнон
Богам сперва все должное воздам.
Клитемнестра
А где же мне и женам быть при этом?
Агамемнон
Да тут же, возле гордых кораблей...
Клитемнестра
Коли нельзя иначе, покоримся.
Агамемнон
(нерешительно)
Жена... послушай... Только ты не спорь...
Клитемнестра
Когда ж меня видал ты непокорной?..
Агамемнон
Я остаюсь... и мог бы жениху...
Клитемнестра
Дочь передать... без матери... Отлично!
Агамемнон
Не одному, перед лицом дружин.
Клитемнестра
730 А матери где ж быть тогда назначишь?
Агамемнон
Домой вернись... Там дети у тебя.
Клитемнестра
И бросить дочь? Кто ж ей засветит факел?
Агамемнон
Я перед нею факел понесу.
Клитемнестра
Да ни за что! Что ж это, шутки, что ли?..
Агамемнон
Подумай... Женщине среди солдат...
Клитемнестра
А дочь без матери оставить? Сам подумай.
Агамемнон
Другие дочери в Микенах у тебя.
Клитемнестра
О, там запоры крепки: не тревожься!
Агамемнон
Эй, покорись!
Клитемнестра
Клянуся Герой, нет...
740 Пускай ты царь; я - мать и я - хозяйка:
(Уходит в шатер.)
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Агамемнон
(один)
Еще одной надежды нет - жену
Отсюда мне отправить не удастся:
О, это ясно. Против близких сердцу
Я замышлял коварство - и разбит
Со всех сторон. Теперь мне остается
К жрецу пойти и вместе обсудить
Весь этот труд, столь тяжкий для Эллады
И для меня столь горький, что богине
Угодно было нам на долю дать...
А я скажу и без гаданий: если
Ты женишься, то выбирай жену
И верную и добрую, чтоб дома
750 Сидела... - или вовсе не женись.
(Уходит налево.)
ВТОРОЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ
Хор
Строфа I Скоро ль к пене серебряной,
На Симоентов берег,
Рати Эллады, хлынете вы?
Скоро ль с судов поведет вас меч
На Илион фригийский,
Фебов чертог старинный?
Дивно сплетая там золото кос
С бледной зеленью лавра,
Дева Кассандра, пророчица
Феба, в эфир погружает взор,
760 Если дыханью бога внемлет.
Антистрофа I Там, забрало усеяв стен,
Ужаса полны, люди
В дальнее море взоры вперят...
Ближе все медный Ареев щит
Держат враги на Трою,
К пене седой Симунта,
Едут к столице Приамовой:
Братьев сестру небесных,
770 В Спарту Елену вернуть хотят,
Дивную нивам родным отдать
После упорных битв кровавых...
Эпод
О, пусть не сойдут никогда ко мне,
Не посетят ни детей моих
Эти заботы...
Внукам моим их вовсе не знать,
Что истерзают вас,
Лидии жены и Фригии,
Раззолоченные...
Будете возле станков своих
Так причитать, тоскуя, вы:
790 "Кто с моих кос умащенных фату сорвет,
Кто от погибших родимых стен
Вдаль умчит меня силою,
Всю слезами залитую?
Дочь долговыйного лебедя,
Ты меня губишь, ты!
Если не лжет молва,
Что родила тебя Леда
Зевсу, принявшему птичий вид;
Если все это не сказки,
Что неправду по свету
800 Сеют из книг поэтов".
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Ахилл и стража Агамемнона.
Ахилл
(подходя к шатру)
Союзных ратей вождь, Агамемнон...
(Одному из стражи.)
Скажи царю, слуга, что сын Пелея
С ним хочет говорить... Я буду ждать.
Страж уходит.
Да, на брегах Еврипа нас немало
Народу ждет... И ждать не всем легко:
Одни из нас, разбивших здесь палатки,
Холостяки - за ними дом пустой...
А каково женатым и семейным?..
Уж подлинно не без богов тогда
Безумный пыл объял сердца ахейцев.
Царю сказать пришел я про своих:
810 Таков мой долг. Пускай потом другие
С меня пример берут, коли хотят...
Из дома отчего и из Фарсала
Родимого к чуть плещущей волне
Еврипа я привел свои дружины,
И их мне на узде теперь держать
Приходится. Что день, то все грознее
Ко мне мои солдаты пристают:
"Скажи, Ахилл, чего ж мы ждем в Авлиде?
Придется ли отплыть нам в Илион?
За дело, царь! А если нет работы,
Назад, домой веди! Мы не хотим
На дремлющих Атридов любоваться!"
ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ
Из шатра выходит богато разодетая и пышно причесанная Клитемнестра.
Клитемнестра
О чадо Нереиды, голос твой
820 Я из шатра услышала... Ну, здравствуй...
(Делает к нему шаг.)
Ахилл
(отступая в изумлении)
О, стыд!.. О, боги!.. Предо мной жена
Блестящая и дивная красою...
Клитемнестра
Друг друга мы не знали, о Пелид,
Но скромностью твоею я любуюсь...
Ахилл
Кто ты, жена? И как среди щитов
Ты, слабая, проникла в этот лагерь?
Клитемнестра
Дочь Леды, Клитемнестра, пред тобой:
Ее супруг - державный Агамемнон.
Ахилл
Немного слов - а сколько блеска в них...
830 Но с женщиной беседа мне зазорна...
(Хочет уйти.)
Клитемнестра
Куда же ты? Дай руку мне пожать
Десницею в залог счастливой свадьбы!
(Протягивает руку.)
Ахилл
(отдергивает свою)
Что говоришь?.. Мне оскорбить царя,
Рукой его касался святыни?
Клитемнестра
Ты не чужой, ты дочери моей
Жених, о сын богини Нереиды!
Ахилл
(в изумлении)
Жених? В устах остановилась речь,
Безумную сейчас я слушал сказку!
Пауза.
Клитемнестра
О, это так понятно: ты друзей
Еще стыдишься новых; если брака
840 Коснется речь, ты должен покраснеть...
Ахилл
Да что с тобой? Ни я не думал сватать
Твоей царевны, женщина, ни мне
Ее Атрид не предлагал в невесты...
Клитемнестра
(в раздумье, с расстановкой)
Ты удивлен... Дивись же вновь, Пелид.
(Понизив голос.)
Ты... ты сразил меня своим признаньем!
Ахилл
Задача для обоих... Оба мы
Обмануты, царица... Не ошибка ль?
Клитемнестра
(отступая и закрывая лицо руками)
Какой позор... Я в небывалый брак
Поверила... О, боги, как мне стыдно...
Ахилл
Э, стоит ли все к сердцу принимать;
850 Смотри: делю твой жребий и - спокоен...
Клитемнестра
(отнимает от лица руки и склоняет лицо от стыда)
Прости... Очей поднять перед тобой
Не смею я, осмеянная лгунья...
- Оскар Уайльд в переводах русских поэтов - Оскар Уайльд - Поэзия
- Елена - Еврипид - Поэзия
- Медея - Еврипид - Поэзия
- Алькеста - Еврипид - Поэзия
- Стихотворения и поэмы - Юрий Кузнецов - Поэзия
- «…Опять гармонией упьюсь». Книга для детей… и взрослых - Коллектив авторов - Поэзия
- Константин Бальмонт и поэзия французского языка/Konstantin Balmont et la poésie de langue française [билингва ru-fr] - Константин Бальмонт - Поэзия
- Переводы - Бенедикт Лившиц - Поэзия
- Избранные стихотворения - Уистан Хью Оден - Поэзия
- Я раб у собственной свободы… (сборник) - Игорь Губерман - Поэзия