Шрифт:
Интервал:
Закладка:
8
«Начать с того, что Марли был мертв…» — Ч. Диккенс. Рождественские повести / Собрание сочинений в тридцати томах: Том 12. Перевод под редакцией О. Холмской. С. 7.
9
«Я — Святочный Дух Прошлых Лет»! — Там же, с. 32.
10
«Повозка‑призрак выскользнула из тумана и с цоканьем скрылась во мгле…» — Из рассказа «Повозка‑призрак» (1885) Редьярда Киплинга (1865‑1936).
11
Все бьется, бьется, бьется под досками пола старое сердце‑обличитель! — парафраз финала рассказа Эдгара По (1809‑1849) «Сердце‑обличитель» (1843).
12
«Негромкий, протяжный и невыразимо тоскливый вой пронесся над болотами». — А. Конан Дойль. Собака Баскервилей. Перевод Н. Волжиной / Собрание сочинений в восьми томах. Т. 3. М., 1966. С. 69.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- 451° по Фаренгейту. Повести. Рассказы - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика / Социально-психологическая / Ужасы и Мистика
- Вышел призрак из тумана - Эдгар Хайд - Ужасы и Мистика
- Сердце-обличитель - Эдгар По - Ужасы и Мистика
- Рождественские истории Залесья. Вторая ночь от Рождества, или Забытое преданье - Виктор Маликов - Русское фэнтези / Русская классическая проза / Ужасы и Мистика
- Тайна Клумбера - Артур Конан-Дойль - Ужасы и Мистика
- Водосток (перевод С. Анисимова) - Рэй Брэдбери - Ужасы и Мистика
- Октябрьская игра - Рэй Брэдбери - Ужасы и Мистика
- Нечисть над лестницей - Рэй Брэдбери - Ужасы и Мистика
- Избранные произведения в 2 томах. Том 1. Саламандра - Стефан Грабинский - Ужасы и Мистика
- Столп Огненный - Рэй Брэдбери - Ужасы и Мистика