Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наша встрэча — Виктория Рэгия,
Рэдко, рэдко в цвэту.
Северянину это, должно быть, казалось чрезвычайно шикарным: распустив павлиний хвост вовсю, он читал свои вещи на каком-то фантастическом диалекте. Однако, несмотря на эти многократно испытанные приемы покорения сердец, успех Маяковского был ничуть не меньше. Это само по себе следовало признать уже победой, так как обычно после автора "Громокипящего кубка" публика крайне холодно принимала других поэтов.
В поединке на женских курсах, закончившемся вничью, уже проступили грозные для Северянина симптомы: на смену "изысканному грезэру", собиравшему дань скудеющих восторгов, приближался уверенной походкой площадной горлан.
- Переводы - Бенедикт Лившиц - Поэзия
- Дохлая луна - Бенедикт Лившиц - Поэзия
- Оскар Уайльд в переводах русских поэтов - Оскар Уайльд - Поэзия
- Том 2. Стихотворения (1917-1921) - Владимир Маяковский - Поэзия
- Стихотворения и поэмы - Юрий Кузнецов - Поэзия
- О любви - Владимир Маяковский - Поэзия
- Маяковский детям - Владимир Владимирович Маяковский - Поэзия / Детские стихи
- Пролетарские поэты Серебряного века - Антология - Поэзия
- Пролетарские поэты Серебряного века - Сборник - Поэзия
- Стихотворения - Семен Гудзенко - Поэзия