Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Особым случаем является употребление this для введения персонажа устного рассказа. Например: There was this Scotsman, you see. And he wanted… (“Был один шотландец…”).
Сочетание указательного местоимения such с последующим существительным с неопределенным артиклем придает высказыванию книжно-письменную стилистическую окраску. Для придания таким высказываниям разговорного оттенка существуют три основных способа: замена such а(n) на 1) any such, 2) that kind of, 3) постпозитивное like that. Например: 1) But Brown was too clear-headed and quick-thinking a person to make such a blunder → …any such blunder (Fo.); 2) We need a telescope equipped for solar photography; this is such a telescope → …that kind of telescope; 3) He has conducted such an investigation → an investigation like that.
Указательное местоимение same не всегда употребляется с определенным артиклем. Отклонение от этого правила наблюдается в следующих случаях: 1) в официально-деловом стиле; 2) в разговорном стиле; 3) при соответствующей стилизации. Например: 1) То dry-cleaning suit, 70 p.; to repairing same, 45 p. (Hor.); 2) Same here; Same with me (“И я тоже”); Same time, Same place; 3) Sighted Sub, Sank Same (“Обнаружил подлодку, потопил таковую” – газетный заголовок).
При выборе между употреблением указательных местоимений this, that или личного it необходимо учитывать следующее.
1. При соотнесении с предыдущим высказыванием it чаще относится к понятию, выраженному существительным или атрибутивным словосочетанием, a that – к факту, переданному предложением. Ср.: Не gave me a book to read. It was very interesting и He gave me a book to read. That was very good of him. Есть три основных исключения. It может использоваться вместо that а) после глагола или прилагательного со значением восприятия, умственной деятельности, речи или эмоции, б) при употреблении it подобно вводному, но с вынесенной вперед подлежащной придаточной частью, в) при употреблении вводного it, связанного по смыслу с предыдущим предложением или его частью, но фактически соотнесенного с последующей подлежащной придаточной частью, которая при этом может подразумеваться. Например: a) I may change my mind, but I doubt it (OH.); б) When Frances was thirteen it came to her one day that the Bilderbachs had no children. It seemed strange (C. McCullers); в) I don't mean to be bitter. It's not your fault (that I am bitter).
2. Указательные местоимения используются при первичном упоминании факта или при первичной ссылке на него, а it – при его повторном упоминании. Например: “This sounds urgent, Alfred.” – “It is” (OH.).
3. При ситуативной отнесенности it и указательных местоимений они стилистически нейтральны. Стилистические различия зависят от выбора падежа конечного личного местоимения и от степени редуцированности связочного глагола. Ср. книжн. It is I; This is she и разг. It's me; This is her; That's her.
Субстантивация местоименийСубстантивируются личные, возвратные, неопределенные и указательные местоимения. Средствами их субстантивации являются детерминативы, окончания множественного числа, определения и предлоги. Например: And who is the “you” who has intentions? (Hu.); There was no himself (L.); All these were nothings (Fo.); Sixteen years of solid this (Ro.).
Прилагательное
Степени сравнения прилагательных и наречийСтрого говоря, степени сравнения характерны не только для прилагательных и наречий, но также для существительных и глаголов. Например: Jack has more money than Harry (has / does); Max has fewer books / less money than I (have / do); Paul weighs more than Alex (does).
Продолжается процесс вытеснения аналитическими формами синтетических форм степеней сравнения 1) прилагательных; 2) наречий; 3) бывших наречий, ставших основами сложных слов. 1) Двусложные и даже некоторые односложные прилагательные, которые еще тридцать лет назад образовывали степени сравнения прибавлением окончаний -er и -est, в настоящее время регулярно употребляются в аналитических формах с more и most (например: common – more common – most common). Это, в частности, справедливо для двусложных прилагательных fussy, quiet, cruel, subtle, clever, profound, simple, pleasant, для односложных crude, plain, keen, true, good, bad, hot. Например: I am the more bad, because I realize where my badness lies; Wimbledon will be yet more hot tomorrow. 2) Теперь иногда говорят Facts that should be more well known вместо better known. 3) В разговорной речи иногда встречается the most well-dressed man in town вместо best-dressed.
Тенденция к вытеснению синтетических форм степеней сравнения аналитическими формами особенно заметно проявляется в трех случаях: а) у прилагательных, употребляемых сравнительно редко (например, more odd), б) при употреблении прилагательных в функции предикатива и в) у односложных прилагательных, употребленных в качестве членов, однородных с многосложными прилагательными, образующими сравнительную степень аналитически. Например: б) Ср.: The southern provinces, the most fertile and wealthiest of the kingdom… (SO.) и He is more wealthy than I thought; в) The economies are much more vulnerable, much more weak.
С другой стороны, наблюдается противоположная тенденция – к расширению употребления синтетической превосходной степени двусложных и трехсложных адъективированных и субстантивированных причастий I. Например: We needs must love the excitingest when we see it (Hu.).
При наличии у одного и того же прилагательного синтетических и аналитических форм степеней сравнения (например, cleverer / more clever) синтетические формы имеют более разговорный стилистический оттенок.
Нуждается в дополнении правило об употреблении сравнительной степени прилагательных при сравнении признаков двух предметов и об употреблении превосходной степени, когда предметов больше двух. Это правило соблюдается в книжно-письменном стиле. В разговорном же стиле вместо сравнительной степени может употребляться превосходная. Ср.: книжн.-письм. His two sons look the same age. Which is the elder? и разг…Which is the eldest?
Употребление определенного артикля перед превосходной степенью факультативно, если она образована от предикативного прилагательного или наречия. Например: Which mountain is (the) highest? Who climbed (the) highest? Исключением являются наречия, перед которыми опущение артикля изменило бы смысл. Ср.: Roger behaves the most politely (of all the boys) и Roger behaves most politely (“весьма вежливо”).
В разговорном стиле further употребляется не только в непространственном, но и в пространственном значении (т.е. вместо farther), a older вытесняет elder, которое становится архаичным.
В то время как сравнительной степенью от well (Не feels well) является better (Не feels better), сравнительной степенью от ill (Не feels ill) является worse (Не feels worse).
Особыми типами сравнения являются: 1) сравнение вместо одного свойства двух предметов двух и более свойств одного предмета, например: They did not like their maisonette, all the rooms of which seemed higher than they were long or broad (J.B. Priestley); 2) сравнение двух и более свойств двух и более предметов, например: She bore a name that was longer than her hand was wide (Li.); 3) сравнение с прилагательным, используемым в качестве эталона, например: Wilt is taller than tall (= He's gigantic!); в том числе в рекламе: This product is newer, than new (= It's the very latest); 4) сравнение с не выраженным в данном предложении прежним качеством того же предмета, например: Her eyes were still as large and as dark and as sad (Fi.).
Наречие
Конструкции с вводным there отличаются от соответствующих конструкций без there тем, что первые просто сообщают информацию слушающему (читающему), а последние призваны, кроме того, обеспечить физическое восприятие собеседником или читателем какого-либо предмета окружающей действительности. Ср.: As I recall, across the street there's a grocery, I can see that across the street there's a grocery и As you can see, across the street is a grocery; Over on the other side a little to the left (pointing at the object) is a shop. Поэтому в сценических ремарках преимущественно используются конструкции без there. Например: Between this door and the stern gallery are bookshelves (S.).
Конструкции с вводным there не всегда употребляются для введения нового. Их подлежащее может обозначать и известное из предыдущего контекста. Например: Aubrey. Who else is there? The Countess: Well, there is the sergeant (S.).
В грамматиках обычно не упоминаются случаи употребления there's в сочетаниях there's a (dear) love / there's a dear, there's a good + существительное. Например: Oh, please, Ann, put on a coat, there's a love (Di.); Whatever you were doing, stop it, there's a dear (ib.) (… “будь добра”); There's a good girl. Don't cry (“Ну, ну, будь же умницей. Не плачь”); There's а good skate that old Willie (He.) (“Вот хороший парень, этот старина Вилли”).
Местоименному наречию so, которое нередко придает высказыванию книжно-письменный стилистический оттенок, соответствует разговорное словосочетание that way. Ср.: книжн.-письм. “Did they discuss it openly and frankly?” – “Anybody would discuss it so”; разг. “… discuss it that way.”
Употребление эмфатического местоименного наречия степени so без последующей придаточной части степени характерно для речи женщин. Например: Магу is so bright! (that everybody is astonished).
- Лингвоквест “O children” и дары словарей, или Откуда у текста ноги растут - Geraldine Galevich - Справочники / Фэнтези / Языкознание
- Как Это Сказать По-Английски? - Инна Гивенталь - Языкознание
- Теория лингвокультурных типажей. Учебное пособие - О. Дмитриева - Языкознание
- Французский за 90 дней. Упрощенный курс - Татьяна Кумлева - Языкознание
- Судьба эпонимов. 300 историй происхождения слов. Словарь-справочник - Марк Блау - Языкознание
- О специфике развития русской литературы XI – первой трети XVIII века: Стадии и формации - Александр Ужанков - Языкознание
- Лекции по теории литературы: Целостный анализ литературного произведения - Анатолий Андреев - Языкознание
- Современная деловая риторика: Учебное пособие - Т.В. Анисимова - Языкознание
- Иностранный язык за 1 день - Светлана Маркова - Языкознание
- Краткое введение в стиховедение - Николай Алексеевич Богомолов - Детская образовательная литература / Языкознание