Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рот у Маргарет приоткрылся, понадобилось несколько попыток, прежде чем ей удалось сказать:
— Мне не нравиться хаггис.
Ангус ухмельнулся.
— Я так и подумал.
— Ох! — воскликнул хозяин с широкой улыбкой. — Точно как моя жена. Каждый день ела хаггис, когда была в ожидании, и подарила мне четырех прекрасных сыновей.
— Чудесно, — сказал Ангус с дерзкой улыбкой. — Я это запомню. Мужчине необходимы сыновья.
— Четыре, — наполнил ему хозяин, раздуваясь от гордости. — Целых четверо сыновей.
Ангус похлопал Маргарет по спине.
— Она подарит мне пятерых. Попомните мои слова.
— Ох уж эти мужчины, — пробурчала Маргарет, отшатываясь от его дружеского похлопывания. — Стая глупых павлинов.
Но мужчины уже не слышали, будучи вовлечены в исконно мужской разговор, и Маргарет ожидала, что они в любой момент могут поспорить, кто дальше закинет шест, копье или что-то вроде этого. Она сложила руки груди и простояла так, наверное с минуту, прежде, чем Ангус покровительственно к ней обратился.
— Так решено, моя любовь, на обед хаггис?
— Я собираюсь вас убить, — прошипела она. — И буду это делать очень медленно.
Ангус подтолкнул ее и кивнул головой в сторону владельца гостиницы, что бы обратить ее внимание.
— Я была бы рада, — процедила она. — Это мое любимое блюдо.
Хозяин аж просиял от ее слов.
— Вот это женщина то, что надо. Ничего так не идет, под выпивку, как хороший хаггис.
— Один запах может отпугнуть самого дьявола, — пробурчала Маргарет.
Ангус рассмеялся и крепче сжал ее руку.
— Вы должно быть шотландка, — продолжал разглагольствовать хозяин, — если так любите хаггис?
— Почти, — чопорно ответила Маргарет, отдергивая руку. — Я — англичанка.
— Какая жалость, — посочувствовал хозяин и обернулся к Ангусу. — Но думаю, что если уж вам пришлось жениться на соссенах, то, по крайне мере, выбрали достойную, любящую хаггис.
— Я отказывался просить ее руки, пока она не попробовала хаггис, — торжественно сообщил Ангус. — И не повел бы под венец, если бы не был твердо уверен, что он ей понравился.
Маргарет стукнула его по плечу.
— И за характер тоже, наверное, — захохотал хозяин. — Мы сделаем из нее все же хорошую шотландку.
— Надеюсь, — согласился Ангус и с явным акцентом обратился к Маргарет, — надо будет научить ее драться получше.
— Слабовата? — со знающей улыбкой спросил хозяин.
— Точно.
Маргарет заскрипела зубами.
— Сэр, — как только могла, сладко обратилась она к хозяину. — Вы не могли бы показать мне мою комнату? Я ужасно устала и хотела бы привести себя в порядок перед ужином.
Хозяин поспешил вверх по лестнице, Маргарет шла за ним по пятам, а Ангус, на несколько шагов позади, завершал шествие, и несомненно надсмехался над ее бегством.
— Это здесь, — сказал хозяин, открывая дверь в небольшую, но чистую комнатку с умывальником, ночным горшком и односпальной кроватью.
— Спасибо, сэр, — сказала она вежливо. — Я Вам очень благодарна.
С этими словами она прошла в комнату и захлопнула дверь. Ангус зашелся от смеха, но поделать уже ничего не мог.
— Ох, мистер, Вы теперь в беде, — посочувствовал хозяин.
Смех Ангуса через несколько мгновений прекратился.
— Как Вас зовут, добрый человек?
— Маккаллум. Джордж Маккаллум.
— Очень приятно, Джордж, и я думаю, что вы правы.
— Иметь жену, — философски заметил Джордж, — тонкая наука.
— А я до этого дня и не знал.
— На ваше счастье, — сказал Джордж с плутовской улыбкой, — у меня есть еще и запасной ключ.
Ангус усмехнулся и бросил еще одну монету, а затем поймал ключ, брошенный ему хозяином с невинным выражением на лице.
— Вы — хороший человек, Джордж Маккаллум!
— Да, — уходя подтвердил Джордж. — Это я постоянно твержу своей жене.
Ангус рассмеялся и спрятал ключ в карман. Он приоткрыл дверь на несколько дюймов и поинтересовался:
— Вы одеты?
Ответом ему был громкий удар о дверь. По-видимому ее ботинок.
— Если Вы не ответите по другому, то я войду.
Он заглянул в комнату и тут же отпрянул от нее, так как в него полетел второй ботинок в опасной близости от головы. Снова заглянув в комнату и убедившись, что швырять ей больше нечего, он зашел в комнату.
— Вы не против, — с еле сдерживаемой яростью обратилась она к нему, — объяснить, что, черт побери, заставило Вас нагородить столько чуши?
— Что Вы имеете в виду? — поинтересовался он.
Она полоснула его возмущенным взглядом. Ангус подумал, что она выглядит невероятно привлекательно с порозовевшими от гнева щеками, но мудро решил воздержаться на время от комплементов.
— Ну, хорошо, — сказал он, не в силах скрыть усмешку. — Ладно, хотя не думаю, что нужно объяснять очевидное…
— Нужно!
Он пожал плечами.
— У Вас сейчас не было бы крыши над головой, если бы Джордж не подумал, что Вы моя жена.
— Это неправда, и кто такой Джордж?
— Хозяин гостиницы, и это абсолютная правда. Он не дал бы нам комнату, если мы не женаты.
— Конечно, дал бы, — бросила она. — Мне бы дал, а Вас вышвырнул.
Ангус с глубокомысленным видом почесал голову.
— Я не был бы так уверен, мисс Пеннипакер. В конечно итоге, это у меня есть деньги.
Она взглянула на него с неприязнью. И Ангус наконец, смог рассмотреть какого цвета у нее глаза. Зеленые. Чудесный цвет с оттенком молодой зелени.
— Ах, — прервал он ее молчание. — Так Вы согласны со мной.
— У меня есть деньги, — пробурчала она.
— И сколько же?
— Достаточно!
— А разве Вы не сказали, что Вас обокрали?
— Говорила, — неохотно подтвердила она. — Но у меня все же есть несколько монет.
— Хватит для хорошего ужина? Горячей ванны? Отдельной столовой?
— Нет, но, — заспорила она, — Вы вели себя так, как-будто Вам доставляло удовольствие это представление.
Ангус улыбнулся.
— Но, я действительно весело провел время.
— Зачем Вы это делали? — спросила она, недоуменно пожимая плечами. — Мы, возможно, могли найти и другую гостиницу.
В этот момент оглушительный раскат грома встряхнул комнату. Бог, явно, на моей стороне, подумал Ангус.
— При такой погоде? — усомнился он. — Вы уж простите меня, что не испытываю ни малейшего желания рисковать и остаться на улице.
— Даже, если мы вынуждены маскироваться как муж и жена, — не уступала она. — Неужели было так необходимо развлекаться за мой счет?
Он посмотрел на нее с нежностью.
— Я никогда не хотел Вас оскорбить. И Вы это, конечно, прекрасно понимаете.
- Лондонские тайны - Джулия Куинн - Исторические любовные романы
- Романтическая история мистера Бриджертона - Джулия Куинн - Исторические любовные романы
- Рассказ о двух сестрах - Джулия Куинн - Исторические любовные романы
- Телец для Венеры - Нора Лофтс - Исторические любовные романы
- Старые письма - Даниэла Стил - Исторические любовные романы
- Свет твоих глаз - Джулия Грайс - Исторические любовные романы
- Изумрудное пламя - Джулия Грайс - Исторические любовные романы
- Ожерелье для дьявола - Жюльетта Бенцони - Исторические любовные романы
- Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл - Татьяна Иванова - Исторические любовные романы
- Где властвует любовь - Джулия Куин - Исторические любовные романы