Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Надо сказать, что стража в Арне делилась на женскую и мужскую. Все было так запущено, что конфронтация проявлялась даже в этом. Впрочем, нас не трогали. Хоть в охранении служили только люди, анклав, все же стоял на землях демонов.
Пришли, — сухо сообщила Венге.
Я поднял голову и прочел на вывеске едва различимую надпись:
таверна «Хмельной ветер».
Надписи «добро пожаловать», я, как ни старался — не нашел. Толкнув дверь ногой, мы очутились в уютном, довольно таки местечке. Мебель и прочую обстановку новой назвать было не льзя, но именно это придавало таверне особый шарм. Помнится, на описание локации, я потратил аж два абзаца. Посетителей было немного, всего пара завсегдатаев в дальних углах зала.
— Чем могу? — не слишком приветливо спросил мужчина за стойкой. Его шикарный шрам на щеке, в купе с остальным антуражем привел меня в восторг. Разумеется, внешне, я был спокоен.
— Простите, любезный, — слегка поклонился я, — Если не ошибаюсь, это местечко принадлежит некой Натали Эрстед?
— Не ошибаетесь… — мужчина несколько растерялся. — Натали, выйди ка на минутку!
Высокая женщина лет сорока, крепкого телосложения, вытирая руки о фартук вышла за стойку. Ее пронзительный взгляд словно лезвием полоснул по моему лицу. В былые времена, Натали служила во флоте и обладала, кроме чудовищной реакции и уникального клинка, еще и редким, скрытым от всех, даром определения. О да… по выражению ее лица я прочел все, что хотел прочесть. Она испугалась! Сила, таившаяся во мне, вызвала в ней неподдельный ужас.
Однако к чести Натали Эрстед, она мгновенно взяла себя в руки.
— Мы уже заплатили налоги, сударь, — выдала она первое, что пришло в голову.
— Я не по этой части, сударыня.
— Кто вы?
— Торвик Торвольф, — я отвесил почтительный поклон. — Эмиссар ее демонического величества.
Надо было видеть их лица. Мужик едва слюной не подавился. Но получив два-три хороших хлопка от хозяйки, по своей спине, быстро пришел в норму.
— Простите, сударь, но я впервые слышу о эмиссарах, — засомневалась она.
— Не удивительно. Я целую вечность провел в диких землях, — искренне солгал я.
— Чего же вы хотите от меня?
— Самую малость сударыня. Мы бы хотели отведать ваш знаменитый пирог из арарийских яблок и сыра «маг-дук», под сливками из молока тонга. Я правильно запомнил название?
— Чего?! — она ошалело уставилась на меня. — Вы… серьезно?
— Абсолютно, сударыня. Арн — город портовый. Не удивительно, что слава о Вашей выпечке разлетелась далеко за его пределы.
— Но… мы не обслуживаем демонов, — возразил было мужчина.
Я выложил на барную стойку две золотых монеты. Если не изменяет память, в этих местах — это были приличные деньги. Если всего два золотых оплачивали стоянку в порту и разгрузку, то вполне вероятно, что налог, который платила хозяйка был примерно таким же.
— Что за дурацкие шутки… Вы пришли посмеяться надо мной? — с обидой выдала Натали.
— Никаких шуток, — я выложил еще два золотых. — Я прибыл из далека и полон решимости. Так вы подаете пирог или нет?
Взглянув мне в глаза, она поняла, всю серьезность намерений.
— Что будете пить?
— Немного вина нам не повредит, правда? — я взглянул на Венге.
— Вино я точно буду, — глухо отозвалась она.
— Дайте мне минут двадцать, — попросила хозяйка. — Присаживайтесь, где удобно…
Глава 3. Вот такие пироги
Усадив Венге за столик у стены, я вернулся к барной стойке. Мужчина, стараясь не смотреть в мою сторону, тщательно натирал полотенцем высокий прямой стакан из толстого стекла. Улучив момент, я забралу него сей сосуд, попутно удивившись, на сколько быстро и мягко то получилось.
— Что? — насупился он.
— Уделите мне пару минут, любезный?
— Ну? Чего вам?
Памятуя как мои когти оставляли царапины на граните, я задумчиво чиркнул по стеклу. Не знаю, из чего они сделаны, но внешне тупой коготь оставил на теле стакана глубокую царапину. Под изумленным взглядом трактирщика, я аккуратно провернул стакан в своих руках, оставляя большим пальцем ровный глубокий след. Перевернув его, я оставил такую же борозду изнутри. Легким щелчком все того же когтя, верхняя часть сосуда со звоном отделилась от нижней, оставляя практически идеальный, гладкий срез. Сдув возможные осколки стекла в сторону, я протер свое творение позаимствованным полотенцем и поставил на стол.
— А льда, у вас, должно быть нет? — спросил я.
— От чего это нет? — возмутился мужчина. — Очень даже есть!
— Тогда плесни ка мне любезный чего покрепче, да со льдом.
Стакан для виски получился что надо. Недоверчиво оглядев оставшееся колечко, трактирщик со шрамом на лице ухмыльнулся и убрал его со стойки. Встряхнув некий волшебный сосуд, он высыпал в стакан три кубика льда и наполнил его из большой пузатой бутылки. По вкусу и запаху напиток напоминал коньяк. Причем совсем не дешевый.
— Напиток богов… — выдохнул я, сделав скромный глоток.
— Так чего вам, сударь? — тон мужчины стал заметно мягче.
— Простите за прямоту. Вы и хозяйка…?
— Нет, что вы, как можно? — смутился тот неожиданно. — Госпожа Эрстед однажды помогла мне. Вытащила на себе с поля боя. Я никак не смог отблагодарить ее тогда, потому что был без сознания, а потом, мы как-то разминусь. Но до меня дошли слухи что дела у нее не очень, вот и решил отдать долг. Я работаю за еду, койку и символическое жалование.
— Как вас…?
— Герд, сударь.
— Так, что за беда у вашей госпожи?
— Виной всему недуг, полученный на войне. Из за него она и оставила службу, — понизив голос поведал Герд. — Она кухарка от Бога, если так можно говорить о боевом офицере. Но работать подолгу она не в силах. Эта забегаловка — все, что есть у Натали. Вы понимаете? Я не хочу, чтобы женщина с блестящей военной карьерой окончила жизнь в сточной канаве.
— Вы это всерьез? — удивился я. — В нашем мире такое редко встретишь. А что будет потом, когда ей станет совсем худо?
— Ну… — трактирщик отвел взгляд. — Я возьму управление в свои руки и найму людей. Я не альтруист, если вы об этом. Свою жизнь я ценю высоко, а потому и доброту госпожи никогда не забуду. Я буду заботится о ней столько лет, сколько отведут ей Боги.
— Я не слышу в ваших словах фальши, и это странно.
— Не знаю зачем, сударь, но я сказал вам все, как на духу. Трудно сказать, что
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Корабль судьбы (Том II) - Робин Хобб - Фэнтези
- Багровая заря - Елена Грушковская - Фэнтези
- Багровая заря - Елена Грушковская - Фэнтези
- БОГАТЫРИ ЗОЛОТОГО НОЖА - Игорь Субботин - Фэнтези
- Эгрэгор Тьмы Рассвет - Анна Бодрова - Фэнтези
- Избранные циклы фантастических романов. Компляция.Книги 1-22 - Кира Алиевна Измайлова - Прочее / Фэнтези
- Путь Хранителя. Том 4 - Роман Саваровский - Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези
- Точка Бифуркации IV - Дейлор Смит - Героическая фантастика / Городская фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Железная скорлупа - Алексей Игнатушин - Фэнтези