Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На таможенный досмотр ушло немного больше времени, чем обычно: компаньоны привезли с собой свадебные подарки и не хотели, чтобы Джеймс их увидел. Оказалось непросто объяснить таможеннику, почему на оборотной стороне одних из двух штук часов «Пьяжэ» было выгравировано: «Часть незаконных прибылей компании „Проспекта ойл”» — от троих, кто уже сыграл свою игру».
Когда в конце концов таможенник отвязался от них, компаньоны увидели у входа огромный «кадиллак», готовый отвезти их в отель, а рядом — Энн.
— Теперь я понимаю, почему тебе было некогда заниматься своим планом. Поздравляю, Джеймс, ты полностью прощён, — сказал Жан-Пьер, крепко обнимая Энн, как это могут делать только французы.
Робин представился и робко поцеловал её в щеку. Стивен довольно официально пожал ей руку. Все суетливо расселись в машине, Жан-Пьер, естественно, возле Энн.
— Мисс Саммертон, — заикаясь, обратился к ней Стивен.
— Пожалуйста, зовите меня Энн.
— Приём состоится в отеле?
— Нет, — ответила Энн, — в доме моих родителей, после венчания вас туда отвезёт шофёр. Ваша единственная обязанность — проследить, чтобы к половине четвёртого Джеймс был в церкви. Больше ни о чём не беспокойтесь. Да, Джеймс, пока я не забыла: твои папа и мама вчера прилетели, все нормально, сейчас они находятся у моих родителей. Знаешь, будет лучше, если этот вечер ты проведёшь в отеле: моя мама и так уже кудахчет без остановки.
— Как скажешь, любимая.
— Кстати, Энн, если вы сегодня ночью передумаете выходить замуж за него, — сказал Жан-Пьер, — то имейте в виду, я в вашем распоряжении. Может, у меня и не такая благородная кровь, зато есть пара достоинств, которыми славимся мы, французы.
— Вы немного опоздали, Жан-Пьер, — улыбнулась Энн, — и в любом случае я не люблю бородатых.
— Но я… — начал было Жан-Пьер, но остальные с таким видом воззрились на него, что он замолчал.
В отеле компаньоны разошлись по своим номерам — распаковывать вещи. Энн и Джеймс остались одни.
— Дорогой, они знают?
— Не имеют ни малейшего представления, — ответил Джеймс. — Завтра их ожидает величайший сюрприз.
— А как твой план? Готов?
— Придёт время — и все увидишь.
— Хорошо, только учти, у меня тоже есть свой план, — сказала Энн. — На какой день ты назначил операцию?
— На тринадцатое сентября.
— Значит, я выиграла. У меня — на завтра.
— Что такое? Ты же собиралась не…
— Не волнуйся. Просто думай о свадьбе… со мной.
— Может, сходим куда-нибудь?
— Нет! Ты ужасный человек. Потерпи до завтра.
— Но я так тебя люблю.
— Глупенький, ложись спать. Я тоже люблю тебя, но сейчас мне пора домой — присмотреть за последними приготовлениями.
Джеймс поднялся на лифте на восьмой этаж и присоединился к остальным выпить чашечку кофе.
— Как насчёт партии в блэкджек?
— Не с тобой, грабитель, — ответил Робин. — Тебя натаскивал самый знаменитый шулер на свете.
Настроение у Команды было великолепное, и все с нетерпением ожидали свадьбы. Несмотря на разницу во времени, друзья разошлись по номерам далеко за полночь. И Джеймс ещё долго не мог заснуть, ворочаясь в постели и снова и снова задавая себе один и тот же вопрос:
— Интересно, что же она придумала на этот раз?
20
В августе Бостон так же красив, как и другие города в Штатах. Команда с наслаждением поглощала в номере Джеймса обильный завтрак.
— По-моему, он совсем не подходит на роль жениха, — сказал Жан-Пьер. — Стивен, ты капитан Команды. Я добровольно соглашаюсь занять его место.
— Это обойдётся тебе в 250 000 долларов, — ответил Стивен.
— Согласен, — сказал Жан-Пьер.
— Но у тебя нет 250 000, — возразил Стивен. — У тебя только 187 474 доллара 69 центов, что составляет четверть возвращённой суммы, поэтому Джеймс остаётся женихом.
— Это англосаксонский заговор! — возмутился Жан-Пьер. — Но когда Джеймс успешно завершит свою операцию и мы получим всю сумму, я вернусь к этому вопросу.
Они ещё долго сидели, смеясь, за тостами и кофе. Стивен с любовью смотрел на них, сожалея, что, когда — и если, строго поправил он себя — Джеймс успешно проведёт операцию, они редко будут видеться. Если бы у Харви Меткафа была такая Команда, играющая за него, а не против, он наверняка стал бы самым богатым человеком на свете.
— Что-то ты сегодня замечтался, Стивен.
— Невольно вышло. Я всё время помню, что Энн назначила меня ответственным лицом.
— Ну вот, началось! — жалобно простонал Жан-Пьер. — И когда нам к тебе на доклад, профессор?
— Через час, при полном параде. Осмотрим Джеймса и отвезём его в церковь. Жан-Пьер, купи четыре гвоздики — три красные и одну белую. Робин, ты отвечаешь за такси, а я займусь Джеймсом.
Робин и Жан-Пьер направились к двери номера, страстно, невпопад распевая «Марсельезу». Джеймс и Стивен смотрели, как они уходят.
— Джеймс, как настроение?
— Великолепное. Единственное, о чём я сейчас жалею, — что не разделался со своим планом раньше.
— Это не имеет значения. Тринадцатое сентября уже не за горами. Во всяком случае этот перерыв для нас не помеха.
— Мы бы никогда не справились со своими операциями без тебя. Ведь ты это и сам знаешь, Стивен? Мы бы все сидели без гроша, а я бы не встретил Энн. Мы все у тебя в огромном долгу.
Стивен неотрывно смотрел в окно, не в силах сказать ни слова.
— Три красные и одна белая, — доложил Жан-Пьер, — как велено. Полагаю, белая — для меня.
— Приколи её Джеймсу. Да не за ухо, Жан-Пьер.
— Классно выглядишь, Джеймс, но все равно непонятно, что Энн нашла в тебе, — болтал Жан-Пьер, просовывая белую гвоздику в петлицу Джеймсу.
Все четверо были готовы, и у них осталось полчаса до приезда такси. Жан-Пьер открыл бутылку шампанского, и они выпили за здоровье Джеймса, за здоровье Команды, её величества королевы, президента Соединённых Штатов и, наконец, с наигранной неохотой, за президента Франции. Когда бутылка опустела, Стивен решил, что разумнее выйти на свежий воздух, и потянул друзей к ожидавшему внизу такси.
— Улыбайся, Джеймс, мы с тобой. — И они запихнули его на заднее сиденье.
Всего через несколько минут такси остановилось у церкви Троицы, и шофёр с облегчением вздохнул, избавившись от шумной компании.
— Четверть четвёртого. Энн будет очень довольна мной, — похвалил себя Стивен.
Когда они вошли в церковь, он провёл жениха на переднюю скамью в правом ряду. Жан-Пьер прямо пожирал глазами самых красивых девушек. Робин помогал раздавать свадебную программу, пока больше тысячи разодетых гостей ожидало появления невесты.
Стивен стал помогать Робину, а подошедший Жан-Пьер предложил занять места впереди. В это время подъехал «роллс-ройс», и вниманию всех предстала очаровательная Энн в свадебном платье от «Баленсиага», за которой шёл её отец. Она взяла его под руку, и они вошли в церковь.
Стивен, Робин и Жан-Пьер, как кролики, загипнотизированные взглядом удава, не могли даже пошевелиться.
— Вот подонок!
— Ну и кто кого обманывает?
— Наверное, она все знала.
Проходя мимо них, Харви слегка улыбнулся и провёл Энн в боковой придел.
«Слава богу, — подумал Стивен. — Он никого из нас не узнал».
Они сели на заднюю скамью, подальше от ушей многочисленных гостей. Когда Энн подошла к алтарю, органист перестал играть.
— Похоже, Харви ничего не знает, — сказал Стивен.
— Почему ты так решил? — спросил Жан-Пьер.
— Потому что Джеймс никогда бы так не поступил с нами, если бы не был уверен, что мы выдержим этот экзамен.
— Логично, — прошептал Робин.
— Ответьте мне вы оба, как вам предстоит отвечать в день Страшного суда, когда все тайны всех сердец раскроются…
— Мне хотелось бы немедленно получить ответы на два вопроса, — сказал Жан-Пьер. — Во-первых, как давно она обо всём знает?
— Джеймс Кларенс Спенсер, берёшь ли ты в законные жены эту женщину, чтобы жить вместе с ней по повелению Божьему в святом брачном союзе? Обещаешь ты любить её, утешать, почитать и заботиться в болезни и здравии, отказавшись от всех остальных, и хранить ей верность во все дни жизни своей?
— Обещаю.
— Розали Арлин, берёшь ли ты в законные мужья этого мужчину, чтобы жить…
— По-моему, — сказал Стивен, — её вполне можно считать полноправным членом нашей Команды. В противном случае мы никогда не преуспели бы так ни в Монте-Карло, ни в Оксфорде.
— …во все дни жизни своей?
— Обещаю.
— Кто отдаёт эту женщину в жёны этому мужчине?
Харви суетливо вскочил с места, взял Энн за руку и передал её руку священнику.
— Я, Джеймс Кларенс Спенсер, беру тебя, Розали Арлин, в законные жены в день сей…
— И что ещё, — продолжал Стивен, — почему Харви должен узнать нас. Он видел каждого из нас всего по одному разу, да и то не такими, как мы выглядим на самом деле.
— …и даю клятву в этом.
— Я, Розали Арлин, беру тебя, Джеймс Кларенс Спенсер, в законные мужья в день сей…
- Мой сын – серийный убийца. История отца Джеффри Дамера - Лайонел Дамер - Биографии и Мемуары / Детектив / Публицистика / Триллер
- Без чувств - Мери Ми - Триллер
- Ломбард шкур и костей - Роберт Кормер - Триллер
- Волк с Уолл-стрит 2. Охота на Волка - Джордан Белфорт - Триллер
- Афера - Стивен Фрей - Триллер
- Девочка в стекле - Джеффри Форд - Триллер
- Особый склад ума - Джон Катценбах - Триллер
- Золото (Золотая шахта) - Смит Уилбур - Триллер
- Танцор у гроба - Джеффри Дивер - Триллер
- Убийство номер двадцать - Сэм Холланд - Детектив / Триллер