Рейтинговые книги
Читем онлайн Японистка. Книга первая. Хищная Сакура - Полина Кацуро

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 65

– Ты уверена, что не разоришься? – покосилась на Дану Вика.

– Всё нормально, я могу в любой момент остановиться, у меня просто много знакомых.

– Это меня и беспокоит.

– Ничего, я лучше следующие две недели голодать буду, а с Рождеством всех поздравлю. Это же наше первое и последнее Рождество вместе, – оправдывалась Дана.

– Ладно, если что, я тебя накормлю ужином, не переживай.

– У меня всё под контролем, – улыбнулась Дана. – Деньги на ужин и на клуб я отложила к тебе в сумку ещё перед походом в магазины.

– Предусмотрительно, – успокоилась Вика. – Тогда отрывайся по полной.

Наконец, стресс был почти побеждён, девушки устали, решено было поужинать и пойти в кино. Было только около половины шестого, поэтому места в ресторанах ещё были. Они очень удачно зашли во французский ресторан, чтобы насладиться рождественским ужином. Заказали салат «Цезарь» с креветками и пармезаном, тыквенный крем-суп и цыплёнка от шеф-повара в прованских травах. Как известно, в Америке на Рождество едят индейку. Для Японии это слишком большая птица, тем более, что собираться большой семьёй здесь не принято, поэтому едят запечённую курицу. Обычно японцы не любят видеть формы животного, мясо которого едят, поэтому курица продаётся уже нарезанной на кусочки. Но единственное время в году, когда можно увидеть целых кур и цыплят на прилавках – это Рождество.

В ресторане Дане особенно понравились маленькие булочки, которые подавали без ограничений. Несмотря на то, что японцы в основном едят рис, а хлеб обычно только на завтрак, в каждом уважающем себя французском ресторанчике есть своя пекарня. Официантка время от времени подходила к столикам с небольшой корзинкой и с улыбкой предлагала взять ещё хотя бы одну булочку. Особенно вкусными показались Дане булочки с грецкими орехами. Девушки выпили красного молодого вина и поужинали под приятную рождественскую музыку, а когда шли платить к кассе, уже начали собираться парочки.

– Хорошо, что мы ушли раньше основного потока, – пробурчала Дана.

– Это точно. Я вообще не понимаю, почему надо проводить Рождество не с друзьями, а с любимым человеком и только вдвоём, – поддержала подругу Вика.

– Надеюсь, фильм будет не о трагической любви?

– Нет, мы идём на боевик с красивыми мужиками и тачками.

– Слава Богу.

На станции, откуда отправляется автобус на Сидзуоку, в камере хранения они оставили все сумки с покупками. Взяли с собой только документы, деньги и телефоны, ведь после кино – на дискотеку. В кинотеатре дружно проспали добрую половину фильма и уже отдохнувшие и довольные поехали на Роппонги ходить по клубам и дискотекам. Впервые Дана заметила, что клуб – это не только место, где играет громкая музыка и дают выпить и потанцевать, но и место, где полно симпатичных парней на любой вкус и цвет. Теперь Дана была свободна, и для неё открылся целый мир новых знакомств и симпатий.

– А может быть, и хорошо, что всё так вышло с Димой? – сидя за барной стойкой, с надеждой в голосе проговорила Дана.

– Я же тебе это говорила! Смотри, какой здесь симпатичный бармен.

Дана подняла глаза на бармена, а бармен, в свою очередь, посмотрел на неё и подмигнул.

– Не подмигивай ей, у неё сердечная драма! – крикнула во всё горло Вика по-английски.

– Ты что? – зашипела Дана на подругу. Но Вика повернулась и весело подмигнула ей.

– О-о-о! – мгновенно отреагировал бармен. – Тогда следующий напиток от заведения. Нет, лично от меня, – симпатичный латиноамериканец послал Дане воздушный поцелуй.

– Спасибо! – заулыбалась Дана.

Через несколько секунд бармен подошёл к девушкам с тремя стаканами коктейлей, поставил два стакана перед подругами, один оставил себе.

– Так кто тот мерзавец, который посмел разбить сердце такой красавице?

– Давайте назовем его мерзавецем, который вернул девушке свободу, – ловко парировала Дана.

– За это надо выпить! – рассмеялся бармен.

Они отпили немного, и молодой человек отправился обслуживать других клиентов.

– Обожаю знакомиться с барменами! – произнесла Вика. – В этом так много преимуществ! Во-первых, бармен не будет к тебе приставать до тех пор, пока он на работе, а к тому времени ты уже сто раз сможешь уйти, если что. Во-вторых, если у вас завяжется дружба, то тебе всегда обеспечены флаеры на вход или бесплатный дринк, хотя бы один.

– Слушай, ты просто гений! – оценила Дана.

– Да, я горжусь собой.

Они замечательно провели время в этом клубе. Выпили, потанцевали и даже посмотрели шоу девушек в костюмах Санта-Клауса. И когда в четыре часа утра вышли на свежий воздух, в ушах у них бухало, ноги всё ещё пружинили в такт какой-то музыке, а лица расплывались в глуповатых улыбках. На улице все были такие же. Все люди в этом квартале либо выходили из какого-нибудь бара или клуба, либо входили в какой-нибудь бар или клуб. На улицах стояли нарядно одетые девушки и всё ещё пытались зазвать к себе в бар посетителей. Но были и те, что направлялись в сторону круглосуточных ресторанов или кафе перекусить, попить кофе, прежде чем пойти домой.

– Что бы ты хотела поесть? – спросила Вика.

– Не знаю, может быть, по бутерброду с индейкой?

– А, может быть, рамэн? Прямо как настоящие японские дяденьки?

– А почему бы и нет? Рамэн бы я сейчас с большим удовольствием съела, – неожиданно для самой себя согласилась Дана. – А ты знаешь в этом районе приличный ресторан с рамэном?

– Нет. Мы сейчас постоим и посмотрим, куда направляются подвыпившие японцы средних лет, пойдём за ними, и они приведут нас, куда надо.

Конечно, если бы это предложение прозвучало не в четыре утра и не на Роппонги, Дана наверняка стала бы спорить, но в данный момент это решение казалось единственно верным. Они постояли несколько минут, огляделись и заметили нескольких японцев в костюмах и с деловыми сумками, которые выходили вслед за пожилым японцем из бара.

– Вот! Это те, кто нам нужен, – сказала Вика.

Они прислушались к их разговору. Пожилой японец говорил громко и властно, сразу было видно, что это начальник или крупный заказчик.

– Ну что, едим рамэн и по домам?

– Что я тебе говорила! – чуть не вскрикнула Вика. – Пошли за ними.

– Слушай, как-то неудобно.

– Пошли, пошли! Сразу видно, что они тут всё знают.

Японцы, действительно, через несколько минут привели их к маленькому ресторанчику, где подавали лапшу рамэн. Войдя в зал, девчонки увидели то, что и ожидали. Ресторан был почти полон, почти все посетители были мужчинами, и восемьдесят процентов из них – в костюмах. Создавалось такое впечатление, что они попали в какую-то столовую в обеденный перерыв.

– Слушай, а завтра ведь рабочий день, – проговорила Дана. – Это что получается, они после работы до четырёх часов утра пьют, потом едят лапшу и идут домой, чтобы принять душ и опять пойти на работу?

– Похоже, так.

– Эй, иностранки! – послышался резкий оклик, и девушки обернулись. Говорил пожилой японец, за которым они увязались и пришли в этот ресторан.

– Это вы нам? – удивилась Дана, хотя кроме них иностранцев больше в ресторане не было.

– Ну, вы-вы, иностранные девчонки! Я сколько лет уже хожу в этот ресторанчик поесть рамэна и впервые вижу, чтобы две молодые девчонки ели здесь рамэн в четыре утра. Вы прямо как японские дяденьки себя ведёте, – громко произнёс седой японец.

Девчонки засмеялись, потому что именно так они и делали, вели себя как японские дяденьки.

– Вы откуда? – продолжал японец.

– Из России, – сказала Вика.

– А, это там, где холодно? Знаю, знаю. А вы хорошо говорите по-японски, – оценил японец. Окружающие старика подчинённые дружно захихикали и закивали.

– Это он догадался по одному слову «из России»? – тихо спросила Дана Вику. Вика хихикнула.

– Вы здесь работаете? – не унимался японец.

– Нет, мы студентки, – ответила Дана. И вся компания японцев в костюмах закивала, издавая звук «Э-э-э».

– Это хорошо! Учитесь, дети! В Токио? – не унимался японец.

– В Сидзуоке, – ответили девушки одновременно и переглянулись.

– Молодцы! А в Токио, значит, развлекаться приехали? – начальник прищурился, подчинённые закивали.

– Да, сегодня же Рождество, – вежливо ответила Вика и тихо обратилась к подруге. – Что ему надо?

– Не знаю, – так же тихо ответила Дана.

Спас девушек официант, который принёс тарелку с горячей лапшой приставучему японцу.

– Слава Богу! – пробормотала Вика.

Вскоре девушкам тоже принесли лапшу, и разговор утих. Они ели, уткнувшись в свои тарелки, не глядя по сторонам.

– Зря я это всё затеяла, – по-русски, тихо проговорила Вика, – теперь мне кажется, что весь ресторан только на нас и смотрит.

– Да ладно, забей! – успокоила Дана. – Мы хотели вкусный рамэн, мы его получили. Приставучий дедушка привёл нас в нужное место. Рамэн здесь и правда очень вкусный, а то, что пришлось на несколько вопросов ответить, так от нас не убудет. Даже интересно поболтать с таким дедулей, может, он крёстный отец японской мафии.

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 65
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Японистка. Книга первая. Хищная Сакура - Полина Кацуро бесплатно.

Оставить комментарий