Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это же кровь! — давясь, воскликнул второй мужичок, едва откашлявшись. — Уже порядком протухшая…
Ничего себе пироженки!
— Во втором кувшине, наверное, тоже не кока-кола… — придушенно пробормотала Ли Мин, перестав отплевываться.
Выходило, что на землях клана каждая заброшенная халупа используется для колдовских ритуалов? Что-то в последнее время везет ей на такие дивные места. Как ни заброшенный дом, так обязательно вляпаешься в черное колдовство, прямо беда.
Когда слегка притерпелись к вони, пошли всё-таки посмотреть, кто там хрипит. Вооружившись палками для верности, зашли, зажали носы, и сорвали тряпку со входа в закуток. То, что они увидели, добило окончательно. В углу под потолком была подвешена свинья старухи Ши, вся изрезанная так, что шкура на ней была просто превращена в лапшу, глаз не было, пол под ней залит кровью, а верёвка, на которой она висела, выходила прямо из её пасти.
— Так это… она скулила? — жалобно просипела Ли Мин, едва удерживаясь от обморока.
— Она, — мрачно подтвердил кузнец, сжав зубы.
— А… почему… сейчас… не… не издает ни звука? — едва слышно промямлил побледневший второй мужичок, которого звали Чуанем, тогда как сомлевший Ван Тэ, зажав рот, выбежал из хижины прочь.
— Думаю, потому что уже выбилась из сил, — обстоятельно объяснил кузнец и со знанием дела добавил: — Подобное паскудство встречается только в чёрной магии, точно вам говорю.
Чуань, изо всех сил стискивая нос, закивал головой. Ли Мин не участвовала в обсуждении, по той причине, что ее откровенно мутило.
Не сговариваясь, все четверо вывалившись из хижины, заторопились домой, внезапно осознав, что на улице уже темно. Но вместо того, что бы бегом бежать от треклятой сарайки, кузнец вдруг достал кресало, выдрал пук сухой травы и, насупившись, начал его разжигать. А тут еще пришедший в себя, все еще бледный Ван Тэ, вдруг заявил, что кровь в кувшинах была не свиной.
— Тогда чьей? — выкрикнул Чуань, которого заметно трясло от запоздалого страха и омерзения. В его возгласе уже слышались визгливые нотки подступавшей истерики. Поскольку ни к кому явственно он не обращался, то кузнец просто пожал крепкими плечами, а Ли Мин зло отозвалась:
— Уж ясно, что не комаров на целый кувшин набили…
Все же, когда, закончив причитать и ужасаться, принялись помогать кузнецу, поняв его замысел, дело пошло быстрее. Недолго думая и не заморачиваясь о последствиях, притащили к стенам халупы сухой травы и веток, подожгли ее со всех четырех сторон, а после наблюдая за вспыхнувшим огнем и клубившимся над ним фиолетовым дымом, ждали пока проклятая сарайка не сгорит полностью. И только тогда с чувством выполненного долга, вернулись в деревню, хотя Ли Мин не оставляло стойкое предчувствие, что этим дело не закончиться.
Вот что за дурацкая привычка начинать и не заканчивать ритуала? Теперь жди неприятностей. Соврав старой Ши, что свиньи они так и не нашли, все четверо, подавленные, разошлись по домам.
От ужина, — риса с маринованной редькой, что заботливо оставила ей вдова Е, — Ли Мин отказалась и сразу улеглась спать к огорчению вдовы, желавшей порасспросить ее о том, как проходили поиски свиньи старухи Ши, да и просто поболтать.
Следующее день в Зимних Листопадах ознаменовался событием: на вечерней заре у Яблоневых ворот остановился бродячий даосский монах.
Его приход стал для деревенских неожиданным благословением, люди вздохнули с облегчением: Небо не отвернулось от них, и деревенские радушно встретили святого паломника. И только Ли Мин отнеслась к пришлому настороженно, мигом вспомнив все наставления Фэй Я. Что ее насторожило, она и сама не смогла бы толком объяснить, ведь пропустил же его карантинный заслон, стоящий у деревни? Нищий монах с коростами на лысой голове, вызывал не столько опасливую брезгливость, сколько жалость и простодушный деревенский люд дрогнул, когда монах с мутным взглядом и скользкой улыбочкой, просяще заглядывая им в глаза, умолял приютить его на ночь. Только для этого, его нужно было ввести через Яблоневые ворота, чуть ли не под руки. Видишь ли, не по чину нищему бродяжке без свиты и почестей входить в какую-то деревню. Это раздражающе глупое требование просто выбесило Ли Мин, к тому же при малейшем движении, от его вылинявшего балахона доносился омерзительно знакомый запах затхлой крови.
— Сжальтесь над уставшим странником, добрые люди, — не переставая ныл он.
— Так чего ж… проходи, благочестивый. Для моей лачуги будет честью принять святого учителя, уж для тебя всяко найдется угол в ней, — сунулась к нему с частыми поклонами сердобольная старуха Ши. — Пойдемте со мной, почтенный. Мне старой не зазорно провести вас за руку, указав дорогу.
— Погодите, — остановила Ли Мин великодушный порыв гостеприимства старухи Ши и обратилась к монаху. — Прочитайте-ка молитву от мора за всех нас, страждущих, прежде чем войти в деревню.
Но вместо того, чтобы забормотать знакомые строки молитвенного речитатива, выполняя просьбу, которая ничего ему не стоила, монах вдруг гаденько захихикал, словно предложили ему нечто непристойное. Искоса с нехорошим прищуром глянул он на Ли Мин.
— Демон Черной Луны, — прошипел монах с ненавистью, смерив ее уничтожающим взглядом.
— Ага, — подтвердила Ли Мин, изрядно перетрусив и оттого наглея на глазах. — И да… я несу возмездие во имя Луны! — добавила она бодрым голосом анимэшной Сейлор Мун, едва не приняв ее позу: ноги расставлены, рука у лба, отдавая честь двумя раздвинутыми в знаке виктории пальцами. Но сдержалась, боясь, что деревенские не поймут ее ребячества и наябедничают Лю Бину.
А монах, которого от упоминания молитвы передернуло так, будто получил мощный заряд тока, начал рывками удаляться, хотя не делал ни малейшего движения и стоял неподвижно, словно его переносила невидимая сила. Люди смотрели на происходящее, открыв рты. А когда на их глазах монах превратился в шелудивую шавку и деревенские взялись за камни, мигом скрылся в голубой дали.
— Убедитесь, что у каждого из вас при себе амулеты Фэй Я, — напомнила Ли Мин, повернувшись к деревенским, выводя их из ступора. Побросав камни, все принялись судорожно шарить в своих одеждах в поисках изготовленных магом талисманов, испуганно пятясь к Яблоневым воротам.
А ночью когда стояла тишина, которая звенела в ушах, понадобилось Ли Мин сходить в туалет. Срочно!
Отхожее место, как полагалось, находилось в самом конце участка, и по пути к выгребной яме, само собой, не имелось ни одного источника света, кроме удивительно близкой луны. Хотя, вечером Ли Мин ничего не пила, да и есть особо не хотелось, из-за приблудившегося зловещего монаха, отбившего
- "Дальние горизонты. Дух". Компиляция. Книги 1-25 (СИ) - Усманов Хайдарали - Попаданцы
- Молчун-Неучтённый фактор. Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - Усманов Хайдарали - Попаданцы
- БОГАТЫРИ ЗОЛОТОГО НОЖА - Игорь Субботин - Фэнтези
- Древние тайны - Хайдарали Мирзоевич Усманов - Героическая фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Восьмое Королевство. Гайд новичка (СИ) - Добрый Владислав - Фэнтези
- Дракон цвета пепла - Елизавета Иващук - Фэнтези
- Заоблачные Острова. Пока они не упадут - Мария Боталова - Любовно-фантастические романы
- Право вредности - Алла Щедрина - Фэнтези
- Опер-мечник - Владимир Лошаченко - Фэнтези
- Книжный мотылек. Гордость (СИ) - Смайлер Ольга "Улыбающаяся" - Любовно-фантастические романы