Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Который я с благодарностью отвергаю, – перебил его Фокс. – Мне просто нечего вам ответить. На складе пусто. С тем же успехом вы могли дать мне шанс доказать, что земля не круглая.
– То есть вы отказываетесь сообщить нам, где, как и у кого раздобыли этот револьвер?
– Повторюсь, я впервые его вижу и ничего о нем не знаю.
– Это ваша окончательная позиция?
– Именно. И хочу предупредить, что вы опять теряете ценное время. Между прочим, я не смогу по вашему требованию покинуть имение в течение часа. Миссис Пембертон наняла меня провести следствие по…
– Нас это устраивает, – тихо сказал Дервин. – Развитие событий делает желательным, чтобы вы и дальше здесь оставались.
Фоксу это не понравилось. Что-то пошло не так. Эти двое, насколько он мог судить, хорошо их зная, уже должны были впасть в бешенство. Бриссенден уже лаял бы, а Дервин молотил по столу кулаками. Вместо этого он спокойно вернул револьвер в ящичек и, отодвинув его в сторону, потянулся через стол, чтобы подвинуть к себе точно такой же ящичек, лежавший там и не привлекавший лишнего внимания.
Фоксу это уже совсем не понравилось, и он сказал:
– Вы упомянули умозаключение, мистер Дервин, на основе которого требовали от меня объясниться. Хочу заметить, не желая никого оскорбить, что ни хорошая логика, ни приемы тактики…
– Забудьте! – бесцеремонно оборвал его Дервин, открыл крышку второго ящичка, но не стал ничего вынимать оттуда, а просто откинулся на спинку кресла, чтобы уверенно встретить прямой взгляд Фокса. – Не буду делать вид, что у меня имелись какие-то доказательства тому, что вы знали про тот револьвер или имели к нему какое-то отношение. Если имели, довольно скоро мы это выясним, и я предупреждаю вас сейчас: если вскрывшиеся обстоятельства позволят мне предъявить вам хоть какое-то обвинение, я его предъявлю. И передам дело в суд… Но довольно об этом. Перейдем к тому вопросу, где я все же смогу представить твердые доказательства.
– Совсем иное дело. Обещаю не отрицать ничего такого, что вы сумели бы доказать.
– Спасибо. Вам известно, разумеется, что все огнестрельное оружие снабжено уникальным серийным номером, а все продажи регистрируются и доступны для отслеживания.
– Да, я об этом слышал.
– Ну конечно. А что вы скажете, если я сообщу, что оружие, убившее Торпа сегодня в этой комнате, было продано вам одиннадцатого октября тридцать шестого года «Б. Л. Холмсом и компанией», магазин которых расположен по адресу: Нью-Йорк, Мэдисон-авеню, четыреста шестнадцать?
– Ровным счетом ничего не скажу. Я в это даже не верю.
– Прекрасно… – Кот уже запустил когти в перья дрозда. Дервин достал что-то из второго ящичка и на вытянутой руке выставил на всеобщее обозрение. – Это принадлежит вам?
Фокс взял протянутый предмет в руки. Это был автоматический пистолет «доузи» 38-го калибра, чистенький и новенький с виду. На металлической накладке рукояти стояли глубоко выгравированные четкие буквы: «ТФ».
– Он мой, – кивнул Фокс. – Если хотите сказать, что именно из этого пистолета вылетела пуля, убившая Торпа…
– Это я и говорю.
– Красота, да? – ощерился Бриссенден. – Великолепнее и быть не может! Что же вы молчите?
Фокс, хмурясь, разглядывал пистолет и медленно качал головой:
– Нет, полковник, я не назвал бы это великолепием. Скорее, это приводящий в замешательство досадный курьез.
– Вот как? – вскинулся Дервин. – Ваш склад оправданий снова пуст?
Фокс поднял на него укоряющий взгляд:
– Не пинайте упавшего, мистер Дервин. Прошу вас! И пожалуйста, ответьте для протокола на два прямых вопроса. Этот пистолет был найден здесь, на полу, сразу после убийства Торпа?
– Да, это он.
– И ваша экспертиза установила, что Торп убит пулей, выпущенной именно из него?
– Установила.
– Хорошо. Я прижат к стене. Арестуйте меня. Бросьте в тюрьму. Делайте все, что считаете нужным, но не ждите, что я пролью хоть лучик света на загадку, как этот пистолет сюда попал.
Вскочив, Бриссенден взревел:
– Боже ты мой! Если вы воображаете, что вам и это сойдет с рук…
Саркастически улыбаясь, Дервин спросил:
– Что, еще один договор о неразглашении?
– Нет, сэр. Я просто ничего об этом не знаю.
– Но это ваш пистолет?
– Мой.
– Он был при вас сегодня, когда вы сюда приехали?
– Нет. Я явился безоружным.
– Когда вы видели его в последний раз?
– Я не знаю… Нет, потерпите хотя бы секунду, дайте мне шанс! Мне гораздо труднее, чем вам! В моем арсенале шесть револьверов и девять пистолетов. Два или три были мне подарены, но большинство я покупал сам. Три из них – «доузи» тридцать восьмого калибра, как и этот. Все свое оружие я держу в надежном хранилище в своей комнате, кроме старого «воутера», который я вручил Биллу Тримблу, фермеру в моем хозяйстве, чтобы палить по суркам. Дэн Пейви, мой вице-президент, часто носит оружие, и обычно как раз «доузи». Вчера я брал с собой «хоуэлл» тридцать второго и «спрэг» – маленький, почти игрушечный, – но сегодня не взял ничего. Утром даже не открывал оружейный шкаф и понятия не имею, что там теперь есть, а чего нет… – развел руками Фокс. – Вот и все, что я могу вам сказать.
Окружной прокурор посмотрел на полковника.
– Валяйте! – проворчал Бриссенден, и Дервин повернулся к Фоксу:
– Где сейчас Пейви?
– В моем доме. Во всяком случае, я велел ему туда отправиться, когда он прибыл сюда несколько часов тому назад…
– Ага! Он побывал здесь, верно?
– Но не тогда, когда был застрелен Торп. Около одиннадцати.
– То есть он не с вами приехал?
– Нет. Я выехал из дому рано утром.
– Во сколько?
– В семь двадцать две.
– И куда же вы направились?
– Сюда.
– Сразу сюда?
– Нет. У меня были еще дела.
– Какие именно дела?
Фокс помотал головой:
– Простите. Это личное.
– Не та ли это работа, за которую Торп заплатил вам, когда вы сюда приехали?
– Об этом – ни слова, сами знаете. Вы спрашивали о моих пистолетах. Бог свидетель, имеете полное на это право.
– Благодарю, – с сарказмом выдавил Дервин. – Не скажете ли, куда именно привели вас эти ваши личные дела?
– Нет. Никакой связи с пистолетами. У меня не было при себе ни одного.
– Сопровождал ли вас кто-нибудь?
– Да. Генри Джордан. Он увязался со мной, потому что позже мы собирались ехать сюда.
– У Джордана было при себе оружие?
– Нет… Погодите-ка, будем попутно наводить порядок. Я не обыскивал Джордана, но, по моему мнению, оружия при
- Рука в перчатке - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Смерть содержанки - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Банальное убийство - Рекс Тодхантер Стаут - Классический детектив
- Смертельная ловушка - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Прочитавшему — смерть [= Убийство из-за книги, Убийство по правилам] - Рекс Стаут - Классический детектив
- Убей сейчас – заплатишь потом - Рекс Стаут - Классический детектив
- Смерть хлыща - Рекс Стаут - Классический детектив
- Смерть содержанки - Рекс Стаут - Классический детектив
- Смерть содержанки - Рекс Стаут - Классический детектив
- Смерть потаскушки - Рекс Стаут - Детектив