Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Конечно, стыдно, — слабо улыбнулся Лёкен. — Каждый день стыдно. Это моя слабость.
— Тогда зачем вы рассказали мне все это? — поинтересовался Харри.
— Ну, во-первых, потому что я слишком стар, чтобы скрываться. Во-вторых, потому что мне некого принимать во внимание, кроме самого себя. И в-третьих, стыд — это ведь эмоции, а не логика. — Уголок его рта пополз вверх, и на лице появилась саркастическая усмешка. — Раньше я даже выписывал «Archives of Sexual Behavior»,[36] чтобы узнать, не определил ли какой ученый, что за монстр во мне сидит. Читал скорее из любопытства, чем от стыда. Там я увидел статью о монахе-педофиле из Швейцарии, который никогда не был ни в чем замешан, а потом заперся в комнате да и выпил рыбий жир с осколками стекла. Статью я бросил на середине, так и не дочитав до конца. Я предпочитаю оценивать себя как продукт воспитания и среды, но все же, несмотря ни на что, как человека морального. И намерен уживаться с самим собой, Холе.
— Но как же вы, будучи педофилом, занимаетесь сбором материалов по детской проституции? Вас ведь это заводит?
Лёкен задумчиво уставился на стол.
— Вы когда-нибудь мечтали изнасиловать женщину, Холе? Можете не отвечать, я все равно знаю, что мечтали. Но ведь это не значит, что вы действительно собираетесь кого-то изнасиловать? И это также не означает, что вы как полицейский не можете расследовать дела об изнасиловании, верно? Даже если вы в состоянии понять мужика, который потерял самообладание, все равно это не играет особой роли. Изнасилование — это безумие. Оно противозаконно. И подобная сволочь понесет наказание.
Он опрокинул третий стакан. Бутылка опустела до этикетки.
Харри покачал головой.
— Извините, Лёкен, но мне трудно с вами согласиться. Вы покупаете детское порно, вы часть всего этого. Без таких, как вы, не существовало бы рынка подобных мерзостей.
— Вы правы, — сказал Лёкен, и взгляд его затуманился. — Я не святой. Правда, что я тоже поспособствовал этому миру превратиться в юдоль скорби. Чего же мне еще ответить? Как поется в песне: «Я такой же, как другие: дождь прошел, и я промок».
Харри вдруг ощутил себя таким же старым, как Лёкен. Старым и усталым.
— А что там с этими кусочками известки? — спросил Лёкен, слегка гнусавя.
— Просто совпадение. Я подумал, что они напоминают известковую пыль на отвертке, которую мы нашли в багажнике Мольнеса. Она желтоватая. Не чисто белая, как обычная известь. Хочу отдать эти кусочки на экспертизу и сравнить с пылью в машине посла.
— Что в таком случае это означает?
Харри пожал плечами.
— Никогда не знаешь заранее, что это может означать. Девяносто девять процентов информации, собранной в результате расследования, бесполезны. Надо только надеяться, что заметишь тот единственный процент, когда он окажется у тебя носом.
— Пожалуй, верно, — сказал Лёкен и, закрыв глаза, откинулся на спинку стула.
Харри вышел на улицу и купил суп-лапшу с королевскими креветками у беззубого тайца в кепке с надписью «Ливерпуль». Продавец налил ему супу из черного котла в пластиковый пакет и завязал его узлом, обнажив десны. Вернувшись, Харри нашел на кухне две суповые тарелки. Он разбудил Лёкена, и они молча съели суп.
— Думаю, я знаю, кто отдал приказ о проведении расследования, — сказал наконец Харри.
Лёкен ничего не ответил.
— Я понимаю, почему вы не могли ждать, пока будет подписан договор с Таиландом. Дело срочное, верно? Вы спешили получить результаты и потому тайно начали слежку.
— Вы не сдаетесь?
— Какое это теперь имеет значение?
Лёкен подул на ложку с горячим супом.
— Требуется много времени, чтобы найти доказательства, — ответил он. — Может, целый год. Важнее всего было выиграть время.
— Я догадываюсь, что нет никакого письменного документа, в котором был бы назван инициатор расследования, так что Торхус останется в полном одиночестве, если дело затрещит по швам. Я прав?
Лёкен поднял перед собой ложку с креветкой и сказал, обращаясь к ней:
— Умные политики всегда заботятся о том, чтобы обезопасить себя, разве не так? Для выполнения грязной работы у них имеются заместители. А заместители не отдают приказов. Они лишь говорят какому-нибудь начальнику отдела, что тому надо сделать, чтобы продвинуться вверх по карьерной лестнице.
— Аскильсен?
Лёкен положил в рот креветку и молча принялся жевать.
— Что же посулили Торхусу за проведение операции? Должность замминистра?
— Не знаю. Мы не обсуждали подобные вещи.
— А как же начальник полиции? Она тоже рискует?
— Полагаю, она верный социал-демократ.
— Речь о политических амбициях?
— Возможно. А может быть, никто из них вовсе ничем таким и не рискует. То, что мой офис находится в том же здании, что и посольство, еще не означает…
— …что вы тоже в их платежной ведомости? Так на кого же вы работаете? Или вы внештатник?
Лёкен улыбнулся своему отражению в супе.
— Скажите, что случилось с вашей женщиной, Холе?
Харри растерянно уставился на него.
— Ну, с той, что бросила курить.
— Я уже рассказал вам об этом. Она уехала в Англию с музыкантом.
— А потом?
— Кто сказал, что было какое-то «потом»?
— Вы. Та интонация, с которой вы о ней рассказывали, — рассмеялся Лёкен, отложив ложку. — Давайте говорите, Холе. Она действительно бросила курить? Совсем?
— Нет, — тихо произнес Харри. — Тогда. Но теперь бросила. Совсем.
Он взглянул на бутылку «Джима Бима», закрыл глаза и попытался представить себе тепло от первого глотка.
Харри сидел до тех пор, пока Лёкен не уснул. Потом оттащил его на кровать, укрыл пледом и ушел, захлопнув дверь.
Консьерж в «Ривер-Гарден» тоже спал. Харри хотел было разбудить его, но передумал: всем надо поспать ночью, хотя бы немного. Под дверь квартиры было подсунуто письмо. Харри положил его, не распечатывая, на ночной столик вместе с остальными, а потом устроился у окна, глядя на баржу, беззвучно скользившую по воде под мостом Таксин-бридж.
Глава 41
Было уже почти десять, когда Харри входил в кабинет. В дверях он столкнулся с Нхо.
— Ты слышал?
— О чем?
— О распоряжении шефа полиции?
Харри покачал головой.
— Мы узнали об этом сегодня утром на летучке. Наше начальство успело пообщаться.
Лиз подскочила на стуле, когда Харри ввалился в кабинет безо всяких формальностей.
— Доброе утро, Харри!
— Не особо. Лег спать только в пять утра. Слышал, расследование хотят свернуть?
Лиз вздохнула.
— Судя по всему, наши начальнички снова побеседовали. Твоя повела речь о нехватке бюджетных средств и кадров, а потому захотела немедленно вернуть тебя на рабочее место, тогда как наш осерчал, что мы проигнорировали еще парочку убийств, занимаясь этим делом. Разумеется, речь идет не о том, чтобы закрыть наше дело, а о том, чтобы не считать его приоритетным.
— И что дальше?
— А то, что мне отдан приказ проследить, чтобы через два-три дня ты уже сидел в самолете.
— И?
— Я отрапортовала, что все авиабилеты на январь, как обычно, распроданы и придется подождать как минимум неделю.
— Следовательно, у нас есть целая неделя?
— Нет, мне было заявлено, что, если нет дешевых билетов, надо лететь бизнес-классом.
Харри расхохотался:
— Черти! И они еще говорят о бюджете? А знаешь, они задергались.
Стул под Лиз заскрипел, когда она откинулась на его спинку.
— Хочешь обсудить это, Харри?
— А ты хочешь? — спросил он.
— Не знаю, хочу ли я, — ответила она. — О некоторых вещах лучше помолчать, не так ли?
— Почему же мы этого не делаем?
Она отвернулась, подняла жалюзи и выглянула в окно. Над ее гладкой макушкой лучи солнца образовали светящийся нимб.
— Тебе известно, сколько в среднем получает новобранец Министерства национальной полиции, Харри? Сто пятьдесят долларов в месяц. В министерстве работает сто двадцать тысяч полицейских, которым надо кормить свои семьи, и мы не в состоянии платить им хорошую зарплату. Тебе не кажется естественным, что некоторые из них могут закрывать глаза на какие-то вещи, ради того чтобы получить прибавку?
— Нет, не кажется.
Она вздохнула.
— Лично я никогда не пренебрегаю служебными обязанностями. Никто не знает, как мне тоже бывают нужны лишние деньги, но я никогда не поступлюсь чем-то ради них. Мои слова, наверное, напоминают клятву скаутов, но кто-то же должен делать свою работу.
— А кроме того, ты несешь…
— …ответственность, да, — устало улыбнулась она. — Кто-то должен нести этот крест.
Харри начал рассказывать. Она принесла кофе, сообщила на коммутатор, чтобы ее не звали к телефону, записывала за Харри, принесла еще кофе, смотрела в потолок, ругалась последними словами и в конце концов сказала Харри, чтобы он уходил, потому что ей надо подумать.
- Призрак - Ю Несбё - Полицейский детектив
- В западне - Фиона Келли - Полицейский детектив
- Каталог киллерских услуг - Николай Леонов - Полицейский детектив
- Бандитский район. Начальник - Виталя Гусынин - Криминальный детектив / Полицейский детектив / Периодические издания / Русская классическая проза
- Стальной десерт (сборник) - Николай Леонов - Полицейский детектив
- Как грустно - Алекс Норк - Полицейский детектив
- Время свободы - Ли Чайлд - Детектив / Крутой детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Козырные валеты - Николай Леонов - Полицейский детектив
- Козырные валеты - Николай Леонов - Полицейский детектив
- Безумный свидетель - Евгений Евгеньевич Сухов - Исторический детектив / Полицейский детектив