Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Саша была просто покорена мужским обаянием и силой, исходившими от кареглазого. Он не только разбудил в ней страстную женщину, ему удалось убедить ее, что она создана для чувственного наслаждения, как жрица какого-нибудь восточного храма любви. Это стало главным делом ее в жизни, только ради этого она теперь живет. Раньше она просто не понимала своего предназначения. Чувство глубокой преданности и благодарности этому удивительному мужчине, что открыл для Саши новый мир, стирало все препоны, надуманные запреты и нелепые границы. Подобно Прометею, он подарил женщине огонь, без которого прежде она плутала во тьме одиночества, и теперь она уже не представляла себе иной жизни. Без него. Он стал ее новым богом. Она принадлежала ему.
Первый оргазм охватил Сашино тело очень быстро, Это сладкая волна прокатилась по мышцам, и они пульсировали приятными судорогами в ответ, выгибая до изнеможения спину. Дыхание прервалось, и сердце замерло на мгновение, будто готовое умереть после такой яркой вспышки наслаждения, но потом вновь жадно застучало, моля о продолжении. Ги был опытным любовником и не спешил. Его ласки постепенно возвращали Сашу для новых высот. Любовники стали походить на двух гребцов в лодке. Если они будут двигаться вразнобой, лодка не поплывет, а то и перевернется. В том-то и состоит искусство получения наслаждений, чтобы, достигнув максимальной амплитуды, до головокружения раскачиваться на волнах, не зачерпывая бортами воду. Почувствовав, что женщина сама начала активно идти ему навстречу, Ги позволил ей полностью управлять упоительным движением, лишь немного меняя направление своим необычным рулем. Этой нехитрой премудростью, увы, владеют не многие пары, оттого-то подобные заплывы быстро заканчиваются, когда лодка налетает на риф и в пробоину хлещет вода.
Нужно быть умелым лоцманом и не столько видеть, сколько чувствовать в темноте подводные камни и направлять движение в нужное русло. Нужно быть умелым капитаном, чтобы самому не бегать по веревочным лестницам, подбирая снасти, а лишь вовремя подсказывать тем, кто полон сил. Сочетание опыта и неутолимой энергии, жаждущей нового, всегда приводят обоих к намеченной цели.
Саша почувствовала в себе непреодолимое желание вновь насладиться кареглазым. Ее тело так долго томилось в одиночестве, что теперь повторяло распухшими губами единственное слово. Еще. До изнеможения. До хрипоты. Предвидевший это бельгиец был еще полон сил. Женская рука медленно пошарила в темноте и наткнулась на мачту крейсера, лежавшего в дрейфе. Саша с жадностью сжала ее, убеждаясь, что та выдержит еще один шторм. Как давно женщина не ощущала в руке эту упругую мощь. Горячую. Отзывчиво напрягающуюся от прикосновения. С другими мужчинами ей теперь было не суждено испытывать близость. Только с этим.
Легкая рябь желания пробежала по зеркальной глади воображаемой лагуны. Отражение полупрозрачных облаков и бездонной синевы исказились, приобретая контуры резвого скакуна и страстной амазонки. Одним движением женщина оседлала коня.
Ей не нужны были ни седло, ни поводья, ни сбруя. Лишь некие особенности морского такелажа, невидимые издалека, помогали наезднице ловко держаться на рванувшем с места в галоп коне. Какое-то время их отражения на поверхности лагуны были видны, но скоро смешались от неистовой скачки, а может быть и – качки, что разыгралась в тихой заводи. Как и сознание наездницы, затуманились прозрачные воды лагуны, а невесть откуда появившиеся волны гнались друг за другом в этом некогда тихом месте. Поначалу их поглощала белая полоска пляжа, но потом и она увлеклась этим безумным действом, отражая обратно накатывающиеся волны. Они встречались посредине и вздымались, накатываясь одна на другую, обдавая брызгами азартную наездницу, что с наслаждением ощутила внутри себя еще один оргазм, сотрясавший ее ненасытное тело, подобно обезумевшим волнам. Постепенно волны успокоились, и прозрачная зеркальная поверхность лагуны стала отражать безмятежные облака, скользящие по голубому небу. Приглядевшись, там можно было увидеть на пустынном песчаном пляже красивую обнаженную пару. Мужчина лежал позади женщины, задремавшей на боку, и ласково гладил ее волосы и загорелую кожу. Ее губы беззвучно что-то прошептали. В ответ он коснулся губами ее плеча. Пара белых песчинок, прилипших к ее коже, покатилась вниз, да так и застряла меж ними. Никому не хотелось быть одиноким в такой час. Лагуна стала медленно таять в дымке исчезающих иллюзий, а на ее песчаном пляже остались двое счастливых любовников, что так и заснули, не пошевелившись и не разжав объятий.
Глава X. Сан-Мишель
Отель с таким названием, доставшимся ему по наследству от монастыря францисканцев, нежился в лучах летнего итальянского солнца на склоне холма. Внизу, в тени деревьев, поблескивала река Арно, лениво извивавшаяся вдоль подножия этой возвышенности, так и не ставшей горой. На ее покатой спине расположились аккуратные сады лимонов, что издавна хорошо росли и плодоносили здесь. Впрочем, средств, вырученных монастырской братией от продажи крупных золотистых красавцев, давно не хватало на содержание обители, а прихожан в небольшой церквушке становилось все меньше. Иной бог поселился в душах грешных.
Новые хозяева Сан-Мишель сумели максимально сохранить покой и уклад здешних мест. В округе не строили увеселительных заведений и мотелей, а старые монастырские стены, ставшие нынче стенами пятизвездочного отеля, умели хранить секреты постояльцев. Именно постояльцев, поскольку отель больше походил на закрытый клуб для очень узкого круга лиц. Причем правила вхождения в этот круг определялись не столько финансовым положением кандидата (оно было бесспорным), сколько его принадлежностью к определенной организации. Это были солидные, успешные, состоявшиеся люди: банкиры, политики, военные, бизнесмены, дипломаты, спортсмены, представители шоу-бизнеса, средств массовой информации и церкви. Между собой они называли себя семьей, хотя их профессиональные интересы были различны и даже противоречивы. Объединял их иной, более серьезный интерес. Власть.
Фредерико появился в отеле давно, с самого начала, и посвятил ему большую часть своей жизни. Он многое понимал и отдавал себе отчет, что никогда не станет самым младшим членом семьи, хотя никого ближе у него в жизни не было. Он здесь потому, что умеет держать язык за зубами и не замечать лишнего, но помнить при этом все необходимое. Фред знал, что время от времени его проверяют, потому никогда не вел никаких записей или (святая Мария!) дневников. У него остались очень дальние родственники в деревеньке близ Венеции, но он там давно не был и не знал, остался ли кто-то в живых, кто еще помнил его.
Время от времени некоторые члены семьи поручали Фредерико укрыть на время кого-то в дальнем флигеле отеля или ввести новенького в обслуживающий персонал. Дело в том, что среди служащих, прошедших отбор и проверку, все же бывали случаи нарушения незыблемых правил. Тогда провинившийся тихо и бесследно исчезал. Кандидат на вакансию проходил длительную проверку под неусыпным надзором.
Вот теперь молодой Валороссо привез русскую, по имени Мария. Фреду она сразу понравилась. Сильная девочка и не заносчивая. Антонио давно хотел иметь русскоязычного секретаря, поскольку дела с русскими стали более масштабными. Судя по предоставляемым им апартаментам, русские гости были в чести. Им было бы комфортнее, если бы в штате отеля был человек способный не только понять просьбу приезжего, но и предугадать ее. Конечно, речь не шла об обычной прислуге, которой в отеле было достаточно. Разговор был о сопровождающем или временном секретаре, но без интимного эскорта. По замыслу Антонио, отелю нужен был своеобразный переводчик. Только не лингвист, а специалист в области привычек, традиций, обычаев русских и их аналогов в Италии. Это в молодости интересно попробовать экзотическое блюдо иной страны, а в зрелом возрасте хочется привычной, обыденной пищи, после которой на важной встрече не будет дискомфортных ощущений. Да и в области развлечений одному нужны виски и разбитная бабенка, другому – бокал красного вина и мальчик, третьему – гарем и гашиш, а новым постояльцам нужно подавать сразу пару бутылок водки и большой стакан, но не для воды.
Мари по просьбе Фреда точно охарактеризовала некоторых слуг и гостей отеля, увидев их впервые и мельком. О, у девочки был очень хороший глаз. Цепкий, любознательный, точный. Понаблюдав минут десять за двумя гостями, завтракающими на веранде, она угадала предпочитаемые напитки и сигареты, и даже то, что один из гостей носит туфли без шнурков, а второй всегда кладет деньги в правый карман пиджака. А пару дней назад Мари произвела такое впечатление на одного русского, рассказав много интересного о фреске на стене в столовой, что тот попросил ее сопровождать его по антикварным магазинам Флоренции. Вечером они «обмывали» покупки за столиком в саду. Вчера она плескалась в бассейне с двумя дочерьми солидного мужчины из Москвы. Пока тот вел переговоры, Мари успела очаровать двух прелестных малышек своими фокусами на воде и морскими байками. Да, не прошло и недели, а девочка зарекомендовала себя с самой лучшей стороны. Конечно, до окончания испытательного срока еще далеко, но Фред уже сейчас может твердо сказать. Она справится. На каких условиях хозяева предложат Мари контракт, пока приходится только гадать, но то, что он может быть очень достойным, сомневаться не приходилось.
- Снег - Орхан Памук - Зарубежная современная проза
- Десять вещей, которые мы сделали… - Сара Млиновски - Зарубежная современная проза
- Одна маленькая ложь - К.-А. Такер - Зарубежная современная проза
- Белая хризантема - Мэри Брахт - Зарубежная современная проза
- Собака в подарок - Сьюзан Петик - Зарубежная современная проза
- Моя любовь когда-нибудь очнется - Чарльз Мартин - Зарубежная современная проза
- Обожженные языки (сборник) - Мэтт Иган - Зарубежная современная проза
- Ребенок на заказ, или Признания акушерки - Диана Чемберлен - Зарубежная современная проза
- Мужчина, женщина, ребенок - Эрик Сигал - Зарубежная современная проза
- Оуэн & Хаати. Мальчик и его преданный пес - Венди Холден - Зарубежная современная проза