Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А я думала, вы взяли себе за правило избегать таких сборищ, – сказала Геро, мягко высвобождая руку.
– По правде говоря, я искал вас.
– В таком случае, вам посчастливилось. Я здесь только потому, что хотела найти лорда Квиллиана. Герцогиня Ислинг – его сестра. Вы не знали?
– Не знал, – проворчал Себастьян, который в вопросах запутанных родственных связей между сливками лондонского общества всецело полагался на тетушку Генриетту. – И зачем же, мисс Джарвис, вам понадобился барон?
– Вам никогда не казалось странным то обстоятельство, что преподобный Эрншоу решил снести покойницкую при церкви Святой Маргариты и обнаружил труп сэра Нигеля именно сейчас?
– Нет, – признался виконт. – Однако вы правы. То, что все это произошло как раз, когда Френсиса Прескотта намеревались избрать архиепископом Кентерберийским и когда он готовился подать в парламент законопроект об отмене рабства – действительно поразительное совпадение.
– Вы как-то сказали, что не верите в совпадения, если дело касается убийства.
– Да?
– Да. Поэтому сегодня днем я решила съездить в Танфилд-Хилл, чтобы лично выразить соболезнования миссис Эрншоу в связи с горестной утратой.
– Правда? – уставился на баронскую дочь Себастьян. – И она поверила в вашу искренность?
– Поверила. Знаете, не вы один способны к лицедейству.
– Простите?
– Вы прекрасно понимаете, о чем я, мистер Тейлор. Вдова священника оказалась, несомненно, расстроенной, но не безутешной. Мне не составило большого труда завести с ней разговор о строительных работах в церкви.
– И?..
– Миссис Эрншоу сообщила, что преподобный отец уже не один год желал обновить храм, но этому препятствовала нехватка средств – и отсутствие содействия со стороны самого епископа.
– Любопытно. Хотя вовсе не предосудительно.
– Да, но послушайте дальше. По утверждению вдовы, отец Эрншоу места себе не находил, поскольку ему удалось заручиться поддержкой стороннего частного жертвователя. После мучительной борьбы с собственной совестью священник решил начать строительные работы, не ставя в известность Лондон-хаус.
– Позвольте, угадаю – доброхотом выступил лорд Квиллиан?
– Вы знали? – вытянулось лицо собеседницы.
– Нет, но это очевидный вывод, учитывая, что вы его разыскиваете.
Виконт пристально смотрел на густые темные ресницы, изящную линию длинной шеи и белизну обнаженных плеч.
– Скажите, мисс Джарвис, почему вам есть дело до смерти епископа?
– Я уже объясняла, – отвела глаза Геро. – Он был моим другом.
– Вы уверены, что только поэтому?
– А какие могут быть еще причины? – вежливо усмехнулась баронская дочь.
– Мне думается, этот вопрос может прояснить занятная беседа, состоявшейся у меня сегодня днем с мистером Дэниелом Маккейном и его супругой.
Девлин с удовлетворением отметил, как побледнела собеседница, хотя почти тут же совладала с собой. Похоже, мисс Джарвис и впрямь искусна в лицедействе. Приподняв бровь с выражением, копирующим вельможного отца, она небрежно переспросила:
– Доктором Маккейном? Вы имеете в виду врача из Королевского госпиталя? Чем же, скажите на милость, он вас заинтересовал?
– Я выяснил, что епископ Прескотт навещал семью доктора накануне своей гибели. – Себастьян умолк, наблюдая за реакцией собеседницы. – Вы не знали?
– Нет, – спокойно ответила Геро. – Хотя не удивлена, ведь именно его преосвященство привлек мое внимание к ужасающему положению дел в госпитале и познакомил меня с мистером Маккейном.
– Неужели? Это интересно. Поскольку, похоже, добрейший епископ ездил в прошлый понедельник в Челси совершенно по иному поводу.
– О? – улыбка собеседницы выразила вежливое недоумение, но в глазах блеснуло что-то, похожее на страх. – И по какому же, милорд?
Удерживая ее взгляд, Себастьян понизил голос:
– Думаю, вы знаете, мисс Джарвис.
ГЛАВА 34
Геро застыла, приоткрыв губы в быстром, успокаивающем вдохе. Но поразительное хладнокровие ей не изменило.
– Ума не приложу, о чем вы, милорд Девлин.
– Может, продолжим нашу беседу в каком-нибудь менее людном месте? – предложил Себастьян. – Позволите сопроводить вас к ужину?
– Не думаю, – мисс Джарвис многозначительно повела вокруг взглядом. – Кажется, мы и так привлекаем к себе излишнее внимание. Будет лучше, если вы пригласите меня на танец.
– На танец? – переспросил виконт с выражением, средним между удивлением и ужасом.
– Да, а что? – Геро наградила собеседника ледяной улыбкой и подала руку. – Благодарю вас, милорд.
Ему ничего не оставалось, как только провести даму на площадку, где танцующие уже выстраивались в две длинные линии.
Они встали лицом друг к другу на расстоянии примерно шести футов: Себастьян – в ряду джентльменов, Геро – среди дам.
– Знаете, ваше предположение совершенно ошибочно, – обронила мисс Джарвис.
Небольшой оркестр начал играть. Нежная мелодия скрипки еле пробивалась сквозь гул голосов, наполнявший бальный зал. Джентльмены поклонились. Дамы присели в изящном реверансе. Виконту пришлось дожидаться, пока наступит черед их пары сойтись по центру, чтобы шепнуть:
– Вряд ли танцевальная площадка является подходящим местом для такого разговора.
Улыбка Геро стала шире:
– Учитывая обстоятельства, полагаю обстановку вполне соответствующей.
Покружившись спиной друг к другу, танцоры после подскока развернулись против часовой стрелки.
– Вы же понимаете, здесь я не могу выражаться свободно, – буркнул Себастьян.
– Неужели? – Геро, отдаляясь, через плечо одарила партнера ехидной усмешкой. – А что бы вы сказали, милорд, если бы могли?
Повинуясь рисунку танца, Девлин был вынужден отойти. Толстяк в рубашке с высоченным воротником неодобрительно шикнул на виконта, подавая знак, что поворачивать следовало направо, а не налево. Себастьян мог только сверлить мисс Джарвис взглядом на расстоянии, пока танец снова не свел их.
– Вы говорили, что последствий не выявилось.
Геро отступила вправо, приподнимаясь и опускаясь в изящном глиссе[52].
– Говорила.
Два скользящих шага – и виконт оказался позади партнерши.
– Хотите убедить меня, что вовсе не ваше… – он запнулся, подбирая слово, – положение явилось предметом встречи епископа с Маккейнами?
Танцоры вновь сошлись, соприкасаясь правыми плечами.
– Мое «положение»? – Геро подняла брови в притворном недоумении. – О чем вы, милорд?
– Не стройте из себя дурочку, мисс Джарвис. Я отлично знаю, что вы вовсе не такая.
- Где танцуют тени - К. Харрис - Исторические любовные романы
- Блаженные - Джоанн Харрис - Исторические любовные романы
- Маскарад с разоблачениями - Колин Глисон - Исторические любовные романы
- Где танцуют тени - Кэндис Проктор - Исторические любовные романы
- Порабощенные сердца - Эдит Хилл - Исторические любовные романы
- Благословение небес - Джудит Макнот - Исторические любовные романы
- Любовница королевских кровей - Линн Харрис - Исторические любовные романы
- Скандальное красное платье - Элизабет Бойл - Исторические любовные романы
- Помпеи. Любовь восстанет из пепла - Наталья Павлищева - Исторические любовные романы
- Мимолетное сияние (Марина Мнишек) - Елена Арсеньева - Исторические любовные романы