Рейтинговые книги
Читем онлайн Коран. Богословский перевод. Том 4 - Религиозные тексты

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 178
приумножает им верность пути [благословляет на сосредоточенность, когда не сбиваешься с курса при первой же возможности; укрепляет в идеалах и ценностях, дарует чувство гармонии и дает результат от прилагаемых усилий], и Он [Творец всего сущего, как за их желание, так и за фактическое следование пути веры и благонравие] дает им набожность [внушает правильность слов и поступков, проницательность и умение видеть себя со стороны].

47:18

Что же это они [формально верующие и временами, когда обстоятельства вынуждают, выполняющие отдельные постулаты религиозной практики] находятся в ожидании Конца Света?! [Удивительно, они часто обсуждают эту тему и философствуют по этому поводу.] Но ведь наступит он для них неожиданно [а потому в последний момент переосмыслить что-то и подготовиться шанса просто не будет], и [кстати, часть] его знамений [указывающих на близость Конца365] уже явлены.

Когда он (Конец Света) наступит, их воспоминания (размышления о нем) [то, что они когда-то вспоминали о нем, упоминали в своих разговорах] им не поможет [ведь весь смысл не в том, чтобы говорить об этом или неожиданно вспомнить, а в том, чтобы наличием искренней веры и добрых дел быть готовыми к этому заблаговременно].

47:19

Знай же [и не забывай], что нет бога (божества), кроме Аллаха (Бога, Господа) [Который Один и Един для всех]. Проси [у Него] прощения за грехи свои, а также [молись и проси прощения] за верующих мужчин и женщин. Аллах (Бог, Господь) все знает о том, что вы делаете днем, и знает обо всем, что делаете ночью.

***

Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) говорил: «Люди, кайтесь пред Господом вашим! Я, поистине, [не потому, что грешу, а в назидание и в пример вам] прошу прощения у Бога [говоря «астагфирул-ла» («прости меня, Господи»)] и возвращаюсь к Нему (каюсь пред Ним) более семидесяти раз в день»366.

Не нужно грешить, дабы молить Господа миров о прощении и каяться пред Ним. Говоря «астагфирул-ла» («прости меня, Господи»), верующий человек старается быть ближе к Богу, чаще вспоминать о Нем.

Если же верующий совершил грех, а тем более большой и серьезный, оступился, забылся, то ему непременно следует раскаяться, вознамериться более подобного не повторять и, что очень важно, не волочить эмоциональную тяжесть греха за собою по жизни, а это делают некоторые новички в вопросах веры и религиозности, полагая, будто своими томлениями и нескончаемыми страданиями проявляют набожность. Напомню слова, переданные пророком Мухаммадом (да благословит его Всевышний и приветствует): «Сатана сказал Господу: «Клянусь Твоим могуществом и величием! Я не перестану вводить в заблуждение [побуждать к греху] рабов Твоих (людей), пока их души не покинут тела [до последних мгновений жизни]!» Господь миров ответил: «Клянусь могуществом Своим и величием! Я не перестану прощать их (людей) [грехи и проступки, совершенные преднамеренно], пока они просят у Меня о прощении [раскаиваются в содеянном и не имеют намерения повторять это впредь]»367.

47:20, 21

Верующие [некоторые из них] говорят: «Вот если б была низведена сура [разрешающая нам ответить на беспредел безбожников и язычников силой]!» И когда снизошла [Пророку Божественным Откровением] сура, все ясно излагающая, упоминающая о военном противостоянии [возможности ответить соответствующей силой, дать отпор], тех, в чьих сердцах болезнь [много страхов, сомнений, неопределенности и малодушие], ты [Мухаммад] увидел смотрящими на тебя взглядом потерявшего сознание умирающего.

Так первоочередным для них было покориться [имеющимся положениям и наставлениям, понять их и практиковать], а также говорить правильные слова [поработать над своей речью, дабы слова не расходились с делом и были чисты от набранного когда-то багажа жаргона и ругательств]. А когда все стало очень серьезным (что потребовало от человека твердости духа и решительности), то если б они оказались правдивы пред Аллахом (Богом, Господом), это стало бы наилучшим для них самих.

47:22

Возможно [очень даже возможно ожидать от тех из вас, кто, став мусульманами и в чем-то изменившись внешне (например, в употребляемых словах, но не более того)], что [выбрав для себя путь праведности и благочестия] вы [уверовавшие лишь в чем-то выгодном для вас, но не уверовавшие сердцем, не желающие отказаться от пагубных пристрастий и привычек прошлого], сойдя [свернув с пути веры], вернетесь к [привычному когда-то] распространению греха (совершению преступлений, разбоя; разложению и развращению) на земле и разрушению родственных связей. [Вы ненадежны, особенно это становится очевидным в критический момент, когда от вас необходимы отвага, смелость и благородство — вы оборачиваетесь либо жалкими трусами, либо отъявленными преступниками, тем более если это было привычным и обыденным для вас когда-то.]368

47:23

Таковые [вставшие на путь веры и благочестия, а после свернувшие с него при первой трудности или при возможности возвратиться к разгульному или преступному образу жизни] прокляты Аллахом (Богом, Господом) [удалены от Его милости, щедрости и прощения], Он лишит их слуха и зрения [они перестанут слышать правильное и видеть настоящее; будут лишены проницательности в том, что слышат, и в том, что видят]369.

***

Не исключено, что в подобном низком состоянии может пребывать и тот, кто причисляет себя к верующим. В зависимости от личностных качеств человека вера ему может многое дать, и также посредством веры он может себя многого лишить.

47:24

Что же это они, не размышляют над [смыслами и наставлениями] Корана?! [Не желают призадуматься, дабы понять для себя, в чем следует измениться к лучшему, а от чего отказаться, от слабостей, например, безволия или неорганизованности?!] Или на [их] сердцах замки (запоры) [а потому они читают глазами, слушают ушами, но ничего не чувствуют сердцем, не понимают]?!

47:25

Поистине, те, которые повернулись спиной [столкнувшись с трудностями, отказались от религиозных идеалов и ценностей, вернулись к старому образу жизни] после того, как явным (очевидным) [понятным] стал для них верный путь… Дьявол наущал их (внушал злые мысли, искушал) [приукрашивал грех, убеждая, что он (например, употребление спиртного, курение, совершение прелюбодеяния, воровство, ложь, посягательство на чужое имущество) не столь страшен, а в чем-то и оправдан] и диктовал им [свою волю, которой они в итоге и покорились, сойдя с пути веры и благочестия под давлением жизненных трудностей либо от «нестерпимого» соблазна].

47:26

Это [в том числе] из-за того, что они [не уверовавшие сердцем и не определившиеся с тем, вера ли им ближе или безбожие с «бескрайними» возможностями погружаться в пучину греха] говорили [когда видели в этом земную выгоду] тем, кто с отвращением (неприязнью, ненавистью)

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 178
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Коран. Богословский перевод. Том 4 - Религиозные тексты бесплатно.
Похожие на Коран. Богословский перевод. Том 4 - Религиозные тексты книги

Оставить комментарий