Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Что он такое придумал? Действительно ли дает мне хороший совет или пытается помешать?
Он сунул мне мобильный.
— Звоните по этому. Они не узнают, кто звонит, черт побери!
Я взял телефон, перевел дыхание и набрал номер. И принялся ждать.
Один звонок, два, три, четыре.
— Там никого нет.
— Подождите еще немного, — посоветовал Винс.
После восьмого звонка, когда я уже собрался закрыть телефон, послышался голос:
— Алло?
Старая женщина, не меньше шестидесяти, решил я, и сказал:
— Здравствуйте! Я уже собрался вешать трубку.
— Что вам нужно?
— Джереми дома? — Произнеся эти слова, я подумал: «Что если он дома? О чем, черт побери, я его спрошу? Или просто отключиться? Узнать, что он на самом деле существует и закончить разговор?»
— Его нет, — ответила женщина. — А кто это?
— О, не важно. Я могу позвонить в другое время.
— Позже его тоже не будет.
— Вот как? Не подскажете, как мне с ним связаться?
— Его нет в городе. И я не знаю точно, когда он вернется.
— Да, разумеется, — заторопился я. — Он говорил что-то насчет поездки в Коннектикут.
— В самом деле? — В ее голосе послышалось беспокойство.
— Я могу ошибаться. Послушайте, я позвоню в другой раз, ничего страшного. Это насчет гольфа.
— Гольфа? Джереми в гольф не играет. Кто это? Я требую, чтобы вы сказали.
Разговор явно выходил из-под контроля. Винс, который наклонился ко мне, когда я позвонил, и мог слышать обе стороны, провел пальцем по горлу и одними губами произнес: «Кончай». Я закрыл телефон, обрывая разговор, и Винс сунул его в карман.
— Похоже, ты попал, куда нужно, — заметил он. — Хотя мог бы выступить получше.
Я критику проигнорировал.
— Иными словами, Джереми Слоун, которого Синтия обнаружила в магазине, скорее всего живет в Янгстауне, штат Нью-Йорк, в доме, где телефон зарегистрирован на имя Клейтона Слоуна. И отец Синтии хранил в столе вырезку с его фотографией в составе баскетбольной команды.
Некоторое время мы оба молчали. Старались понять, где тут собака зарыта.
— Я попробую позвонить Синтии, — сказал я.
Спустился в кухню, набрал номер ее мобильного. Но как она и обещала, телефон был выключен.
— Блин, — повернулся я к Винсу, который пришел на кухню следом за мной. — Есть какие-нибудь мысли?
— Ну, этот парень, Слоун, если верить той женщине, скорее всего его матери, все еще в отъезде. Значит, до сих пор может находиться где-нибудь в Милфорде. И если у него здесь ни семьи, ни друзей, наверняка остановился в каком-нибудь мотеле или гостинице.
Он снова вытащил из кармана телефон, задействовал номер из списка и нажал на кнопку. Подождал немного, потом сказал:
— Эй, это я. Да, он все еще со мной. У меня к вам дело.
Затем Винс велел человеку на другом конце линии прихватить еще парочку парней — я подозревал, что эта команда состояла из двух мужиков, схвативших меня на улице, и их водителя, тех самых, которых Джейн назвала «тремя мордоворотами» — и обойти все гостиницы в городе.
— Нет, я не знаю, сколько этих гостиниц, — огрызнулся он. — Почему бы вам их не посчитать для меня? Я хочу, чтобы вы выяснили, не останавливался ли где тип по имени Джереми Слоун из Янгстауна, штат Нью-Йорк. И если найдете, сразу дайте мне знать. Ничего не делайте. Ладно, начните с «Красной крыши», «У Говарда Джонсона» и так далее. И, Бог мой, что это за жуткий звук? А? Кто слушает гребаных «Карпентерз»?
Инструкции были выданы, Винс убедился, что они поняты правильно, и снова положил телефон в карман.
— Если этот тип Слоун в городе, — сказал он, — парни его найдут.
Я открыл холодильник, показал Винсу банку пива. Он кивнул. Я бросил ее ему, взял другую себе и сел за кухонный стол. Винс уселся напротив.
— Ты хоть слегка представляешь, что, мать твою, происходит?
Я отпил глоток пива.
— Кажется, начинаю догадываться. Эта женщина, ответившая на звонок? Что, если она мать этого Джереми Слоуна? И этот Джереми Слоун в самом деле брат моей жены?
— Да?
— Что, если я разговаривал с матерью моей жены?
Если мать и брат Синтии живы, то как объяснить анализы на ДНК, проведенные на трупах, найденных в машине, которую выловили из карьера? Хотя Уидмор с уверенностью могла сообщить, что тела принадлежат родственникам, а не конкретно Патриции и Тодду Бидж. Мы ведь все еще ждали результатов анализов, которые бы подтвердили, что это именно они.
Пока я пытался все это осмыслить. Винс, отпивая очередной глоток пива, сказал:
— Надеюсь, мои парни найдут его и не убьют. С них станется.
ГЛАВА 37
— Тебе кто-то звонил на днях, — сказала она.
— Кто?
— Он не представился.
— Может, кто-то из моих друзей?
— Откуда мне знать? Но он спросил о тебе, а услышав о твоем отъезде, заявил, будто помнит, что ты упоминал о Коннектикуте.
— Что?
— Ты не должен никому говорить, куда направляешься.
— Я и не говорил!
— Тогда откуда он знает? Наверняка ты кому-то сказал. Поверить не могу, что ты такой идиот. — Она явно злилась.
— Говорю же тебе, ничего такого не было! — Когда она с ним так разговаривала, он чувствовал себя шестилетним ребенком.
— Тогда почему он знает?
— Понятия не имею. На аппарате высветилось, откуда был звонок? Номер появился?
— Нет. Он сказал, что знал тебя по гольфу.
— Но я не играю в гольф.
— Я сказала ему то же самое. Что ты не играешь в гольф.
— Знаешь, мам, скорее всего кто-то набрал неверный номер.
— Он попросил позвать тебя. Сказал Джереми. Четко и ясно. Может, ты случайно кому-то обмолвился, куда едешь?
— Слушай, мам, даже если я и обмолвился, чего не делал, не стоит устраивать из-за этого такую шумиху.
— Меня этот звонок расстроил.
— Не расстраивайся. Кроме того, я возвращаюсь домой.
— Правда? — Тон сразу изменился.
— Да. Думаю, сегодня. Я сделал здесь все, что мог, осталось только… ну, ты знаешь.
— Я не хочу это пропустить. Ты представить себе не можешь, как долго я этого ждала.
— Думаю, что буду дома уже вечером. Время обеденное, и я иногда устаю, так что, возможно, остановлюсь где-нибудь вроде Аттики, но все равно обернусь в один день.
— И я успею сделать тебе морковный торт, — обрадовалась она. — После обеда и начну.
— Ладно.
— Будь осторожен за рулем. Смотри не засни. У тебя никогда не было такой выносливости, как у отца.
— Как он?
— Думаю, если мы все закончим на этой неделе, он протянет. Наконец-то все останется позади. Ты знаешь, сколько нужно платить за такси, чтобы до него добраться?..
— Скоро это не будет иметь значения, мама.
— Дело не только в деньгах, милый, — сказала она. — Я все думала, как это лучше сделать. Знаешь, нам понадобится веревка. Или клейкая лента. Наверное, сначала стоит разделаться с матерью. После этого с малышкой не будет трудностей. Я тебе с ней помогу. Ты ведь знаешь, я не так уж беспомощна.
ГЛАВА 38
Мы с Винсом прикончили пиво, затем выскользнули через заднюю дверь и пробрались к «доджу». Винс собирался отвезти меня к мастерской, где все еще стояла моя машина.
— Ты знаешь, что у Джейн были неприятности в школе? — спросил он.
— Да, — подтвердил я.
— Я тут подумал, я вот тебе помогаю, так, может, замолвишь за нее словечко перед директором?
— Уже замолвил, но могу сделать это еще раз.
— Она славная девчонка, вот только иногда характер проявляет, — объяснил Винс. — Никому не позволит себя обидеть. Мне уж точно. Поэтому, когда у нее неприятности, справляется сама.
— Ей надо научиться себя сдерживать, — заметил я. — Нельзя же решать каждую проблему с помощью кулаков.
Винс хмыкнул себе под нос.
— Ты желаешь ей такой же жизни, как у тебя? — спросил я. — Без обид.
Он притормозил на красный сигнал светофора.
— Нет, — признался он. — Но похоже, так и выйдет. С меня не стоит брать пример. Да и мамаша таскала ее по стольким домам, что и речи не идет о какой-то стабильности. Именно это я и стараюсь создать для нее, понимаешь? Дать ей стержень, за который можно держаться. Детям это необходимо. Но быстро доверия не добиться. Она слишком часто обжигалась.
— Конечно, — согласился я. — Ты мог бы послать ее в хорошую школу. Когда она закончит среднюю, можно учиться журналистике или пройти программу английского. Это разовьет ее таланты.
- Долорес Клэйборн - Стивен Кинг - Триллер
- Долорес Клэйборн - Стивен Кинг - Триллер
- Рыба, кровь, кости - Лесли Форбс - Триллер
- Бойся самого худшего - Линвуд Баркли - Триллер
- Блейз - Стивен Кинг - Триллер
- Сердце ангела. Рассказы - Уильям Хортсберг - Триллер
- Пробуждение Рафаэля - Лесли Форбс - Триллер
- Книга несчастных случаев - Чак Вендиг - Триллер / Ужасы и Мистика
- Кодекс бесчестия. Неженский роман - Елена Котова - Триллер
- Девушка: В одиночку - Пирс Блейк - Триллер