Рейтинговые книги
Читем онлайн Брачное ложе - Клаудиа Дэйн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 87

Ульрик, которого учили беспрекословно повиноваться этому голосу, подчинился, с трудом заставив себя остановиться, задыхаясь и дрожа всем телом. Но все же он подчинился.

Ричард швырнул Эдмунда на землю сильным ударом руки. Свой меч он поднес к горлу оруженосца. Эдмунд, нервно сглотнув, уставился на своего лорда. Выражение лица Ричарда было серьезным, черные брови грозно нависли над синими глазами, он тяжело дышал, стараясь подавить свой гнев. Эдмунд поднял оружие против гостя Дорни, и расплатой за этот опрометчивый поступок могла быть смерть. К его чести, Эдмунд не стал ничего говорить в свою защиту, а только молча ждал решения своего лорда.

Убедившись, что Эдмунд не станет подниматься с земли, Ричард оглядел наблюдавшую за его действиями толпу. Увидев среди собравшихся потрясенную и одновременно взбудораженную Элис, он заговорил. С ней.

– Он должен умереть, девушка? Дадим ли мы повод трубадурам сочинить новую песнь о двух оруженосцах, которые передрались из-за тебя? Он должен умереть, потому что напал на гостя без причины, – сказал он. Его голос, хорошо слышный во влажном воздухе, был на удивление спокойным, хотя то, о чем говорил Ричард, было ужасно.

Люди, заполнившие большой двор, замерли. Никто не проронил ни слова. Ричард посмотрел вниз, на Эдмунда. Его лицо стало белым, как облако в летний день. И только огромные блестящие глаза выделялись на этом мертвенно-бледном лице.

– Его нападение не было беспричинным, лорд Ричард, – сказал Ульрик дрожащим голосом. Он говорил тихо и неохотно. И он говорил в защиту Эдмунда. – У Эдмунда не было плохих намерений.

Это было очень смело с его стороны. У лорда Уильяма был достойный и хорошо обученный оруженосец. Хотел бы Ричард сказать то же самое об Эдмунде.

– А что скажешь ты, Элис? – обратился к девушке Ричард, все еще ожидая от нее ответа. – Действительно ли это недостойное нападение не было спровоцировано? Тебе, наверное, обидно, что сегодня из-за тебя не пролилась кровь?

Леди Джоан толкнула Элис локтем в ребра, заставляя говорить. Дрожа всем телом, она произнесла:

– Не проливайте кровь, милорд, умоляю вас. Эдмунд ни в чем не виноват. – Когда она произносила его имя, ее голос сорвался и она вся затряслась от еле сдерживаемых рыданий.

Ричард получил ответ, которого ждал.

Он снова посмотрел вниз, на Эдмунда, и хрипло прошептал:

– Ты доверил свое сердце женщине, а она украла твою честь. Хорошо запомни этот день, мальчишка.

Ричард поднялся, вложив меч в ножны, и отвернулся от лежащего в грязи Эдмунда. Он не будет оскорблять юношу, разыгрывая обеспокоенную няньку. Ульрик подскочил к Эдмунду и предложил ему свою руку. Эдмунд без колебания принял ее, и Ульрик одним сильным рывком поднял его на ноги. Плечом к плечу они покинули двор, опустив головы и тихо разговаривая о чем-то. Громкий голос Гилберта разогнал оставшуюся толпу обитателей Дорни, и на месте недавнего сражения остались только Уильям, Роланд и Ричард.

– Теперь они станут верными друзьями, – сказал Уильям. – Вы правильно поступили с ними.

Ричард только хмыкнул в ответ на похвалу и задал вопрос, который его мучил:

– Вы думаете, юная Элис поняла, что нельзя играть жизнью мужчины? Именно этого я хотел добиться.

– Возможно, теперь она сможет жить только в женском монастыре, – усмехнулся Уильям.

– Только не это, – улыбнулся в свою очередь Ричард. – Она обручена, и ее нареченный – человек немолодой.

– О-о, – протянул Уильям. – Так, значит, она оттачивает свое мастерство на оруженосцах.

– Вы называете то, что она делает, мастерством?

– Уильям родом с континента, где такое мастерство высоко ценится, мужчина им обладает или женщина, – криво усмехнулся Роланд.

– Если бы я позволил этим щенкам оттачивать свое мастерство, ей пришлось бы всю оставшуюся жизнь заниматься рукоделием. – Ричард повернул к складу оружия. Его гости шли рядом с ним.

– Вы все сделали правильно, – заключил Уильям. – Или юноши не понимали, какую игру она с ними ведет, либо она сама этого не осознавала. В любом случае, все улажено. Каждый получил свой урок.

– Остается только молиться Господу, чтобы это пошло им на пользу, – задумчиво произнес Ричард.

Роланд с Уильямом обменялись многозначительными взглядами, но никто ничего не сказал.

Элзбет нашла Элис скрывающейся за кухней. Она рыдала, но Элзбет решила, что это ей только на пользу. Она долго искала Элис, и вот нашла ее сидящей на полу. Девушка сжалась в комочек, опустив голову на колени. Густые волосы закрывали ее горящее от стыда лицо. Но это не остановило Элзбет. Она твердо решила высказать подруге все, что думает.

– Что ты сделала, чтобы заставить их схватиться за оружие? Тебе было недостаточно того, что они оба бегали за тобой, добиваясь твоего расположения? Тебе надо было заставить их сражаться?

– Меня только что отчитала леди Джоан, – фыркнула Элис. – Не хватало еще, чтобы все то же самое мне говорила ты.

– Ты не хочешь это слушать? – прошипела Элзбет. – Да посмотри на себя! В твоем голосе нет ни капли раскаяния! Только гнев.

– Я раскаивалась, когда здесь была Джоан, – раздраженно отрезала Элис.

– Когда это раскаяние так быстро превращалось в гнев? Так что ты сделала?

– Не знаю, – сказала Элис, снова расплакавшись. Элзбет удовлетворенно кивнула. – Я только знаю, что зашла слишком далеко.

– Значит, ты извлекла из этого урок?

– Я просто хотела того же, что есть у Изабель: она получила в мужья человека, которого выбрала сама, а не которого ей навязали. Она преследовала лорда Ричарда, и вот теперь он принадлежит ей.

– Ты думаешь, что, поступая таким образом, следуешь ее примеру? – Элзбет нависла над съежившейся Элис огромной черной тенью. – Спроси ее, поощряла ли она драки Ричарда с другими оруженосцами. Спроси ее, как мечты повлияли на то, что Ричард стал ее мужем. Спроси ее.

– Так я и сделаю.

Элзбет ушла, и Элис смогла наконец глотнуть свежего воздуха. Она знала, что ей скажет Изабель. Она знала, насколько несчастной была леди Дорни.

Глава 22

Когда Элис начала изливать на Изабель скопившиеся в ней боль и стыд, леди Дорни поняла, что спектакль, который Ричард устроил во дворе, предназначался именно для нее. И имел свой результат. Теперь ее задача – закончить начатое Ричардом дело, чтобы то, что произошло сегодня по вине Элис, никогда не повторилось.

– Ты думаешь, что я поощряю твои попытки избежать брака с лордом Иво? – серьезно спросила она. – Ты не права. Или ты думаешь, что сможешь выйти за Эдмунда? Или теперь тебе больше нравится Ульрик? Ты забыла, что мой брак с Ричардом был устроен лордом Робертом и самим епископом? Ты думаешь, что я могла выбрать, за кого и когда мне выйти замуж?

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 87
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Брачное ложе - Клаудиа Дэйн бесплатно.
Похожие на Брачное ложе - Клаудиа Дэйн книги

Оставить комментарий