Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Полицейский кивнул и повел Фан Му в дом.
Продравшись между завалами лопат и цапок, набросанных вперемешку с кухонной утварью в прихожей, они вошли в единственную комнату.
Как и снаружи, там полыхал прожектор. Костлявый мужчина крестьянской наружности покорно сидел на крошечном табурете в самом дальнем углу. Это был хозяин дома — он же вызвал полицию. На его койке примостились двое полицейских, на столике перед ними лежал блокнот для записи показаний.
Как только Фан Му с Тай Веем зашли, полицейские прервали допрос и вскочили. Хозяин в дальнем углу тоже встал.
Тай Вей махнул им рукой, веля садиться обратно, а потом взял блокнот и пролистал несколько страниц. Потом повернулся к хозяину, нервно топтавшемуся на месте, и сказал:
— Повторите все, что только что рассказывали им.
С несчастным лицом хозяин взмолился:
— Шеф, я повторял уже раз пять! Даже поужинать не успел. Еще и свиньи мои — я отправил их к Второму Сыну Ву, но этот лентяй их и покормить не удосужится!
Только после того, как «шеф» пообещал оплатить ужин и крестьянину, и его свиньям, хозяин ворчливо заговорил:
— Значит, вчера мы поссорились с женой, этой бездельницей, — начал он, — и она сбежала к родителям. Ну я и решил пойти перекинуться в картишки — тут, в лавке. Часов в пять вернулся домой и сообразил, что свиньи-то весь день не кормлены! И, что странно — молчат… В общем, нагрел я бадью с их пойлом и пошел кормить. Свет не включал — надо же экономить. Электричество у нас дорогое, по шестьдесят восемь фыней[18] за киловатт-час. Вы-то в городе небось по тридцать восемь платите, верно?
Тут хозяин пустился в долгие рассуждения о государственной политике, направленной против мелких фермеров, и Тай Вею пришлось его перебить, велев не отвлекаться от темы.
— Да, так что я говорил? — Мужчина почесал в затылке. — Точно, про электричество. Так вот, свет я не зажигал, но заметил неладное: у меня всего четыре свиньи, а в загоне еще и пятая. Решил, это соседа моего, Второго Сына Ву, свинья — перепрыгнула через ограду. Ох и обрадовался же!.. Но тут смотрю, она лежит и ничего не ест. Потыкал палкой — не шевелится. Ладно, зажег фонарик, а там — о господи! — человек! Я скорей звонить в полицию. А дальше приехали парни из местного участка, показали мне документы и вызвали вас.
В этот момент в прихожую вошел судмедэксперт. Он повернул над рукомойником кран и стал смывать с рук грязь.
— Что у тебя? — обратился к нему Тай Вей.
— Причина смерти — шок от кровопотери, — ответил тот, входя в комнату и стряхивая воду с рук. — Надо будет еще изучить те места, где его покусали свиньи, но уже ясно, что на теле не меньше четырнадцати ножевых ран… — Мотнув головой в сторону хозяина, он продолжил: — Неудивительно, что он принял жертву за свинью. Здоровенный был парень — не меньше ста килограммов. Ваши свиньи неплохо подкрепились.
Заметив, что все скривились, будто их вот-вот вырвет, эксперт хохотнул.
— Придурок, — пробормотал Тай Вей себе под нос и повернулся к Фан Му, но тот стоял, уставившись в угол, и усиленно размышлял.
— Свинья… свинья… свинья… — шептал он.
Тай Вей уже хотел спросить, о чем это он, но Фан Му резко обернулся к фермеру и спросил:
— Вы сказали, что когда увидели жертву, решили сначала, что это свинья, так?
Крестьянин едва не подскочил от удивления.
— Ну да, — он кивнул, — решил. Там темно было, я их толком и не видел. Потом, он лежал лицом вниз, прямо в навоз… Что я должен был подумать?
Фан Му поглядел на Тай Вея. Несмотря на бледность, глаза у него блестели.
— Где диск? — спросил он.
— Какой диск? — не понял Тай Вей.
— С последнего преступления. Из аудитории четыреста четыре. Который слушала девушка без кожи!
Фан Му разволновался до того, что был похож на сумасшедшего.
— В департаменте. А зачем он тебе?
Прежде чем Тай Вей договорил, юноша уже кинулся к выходу из дома.
— Скорей, — крикнул он, — нам нужен этот диск!
* * *
Тай Вей всю дорогу мчался со скоростью молнии, не выключая сирены. Однако, когда они добрались до департамента, персонал из хранилища улик уже разошелся по домам.
— Не повезло, — вздохнул Тай Вей и пожал плечами. — Придется подождать до завтра.
— Невозможно! — воскликнул Фан Му. Голос его был исполнен решимости.
Пришлось Тай Вею звонить одному из коллег, сотруднику хранилища. Спустя полчаса диск оказался у них в руках.
Фан Му включил его, нацепил наушники и стал в молчании слушать музыку.
Тай Вей не понимал, зачем это нужно Фан Му, но надеялся, что парень уловил связь между диском и пятым убийством, и не собирался мешать. Он закурил, сел со студентом рядом и молча уставился на него.
Фан Му слушал песни подряд, время от времени нажимая на паузу и делая какие-то записи. Некоторые он дослушивал до конца, некоторые проматывал после первых же строчек.
Наконец юноша наткнулся на песню, которая его заинтересовала. Он проиграл ее несколько раз, быстро нацарапал два слова на английском, а потом с силой обвел их ручкой.
Тай Вей наклонился посмотреть.
— «Helter Skelter».
— «Helter Skelter»? — переспросил Тай Вей недоуменно. — Что это означает?
Фан Му снова обвел свою запись, да так, что ручка едва не прорвала бумагу. Каракули вполне соответствовали смыслу слов. На английском helter skelter означало «путаница».
Фан Му медленно стащил наушники и, не обращая внимания на то, что плеер продолжает играть, закурил сигарету, взятую из пачки на столе. Тай Вей заметил, что руки у парнишки трясутся.
— Чарльз Мэнсон, — глухо пробормотал Фан Му.
Тай Вею показалось, что он слышал это имя раньше — кажется, так звали лидера какой-то религиозной секты… Но какое отношение он имеет к их убийству?
— Чарльз Мэнсон был главой культа «Семья Мэнсона», — начал Фан Му. — Она существовала в США в конце шестидесятых — начале семидесятых. Эти люди хотели развязать мировую войну, убивая белых. Ну, чтобы белые и черные пошли против друг друга. Среди его первых жертв была беременная жена знаменитого режиссера Романа Полански и четверо их гостей. Следующей стала семья управляющего супермаркета. После убийств члены секты писали на стене: «Убивайте свиней». По словам Мэнсона, развязать мировую войну ему приказали «Битлз» в своей песне. Вот этой самой.
Фан Му ткнул пальцем в CD-плеер.
— Она была на том же диске, что и «Revolution 9». Называлась «Helter Skelter».
- Рассказы - Гилберт Честертон - Детектив
- Дом (др. перевод) - Бентли Литтл - Триллер
- Я стану ночным кошмаром - Екатерина Островская - Детектив
- Поэзия зла - Лайза Рени Джонс - Триллер
- Танец ангела - Оке Эдвардсон - Триллер
- Обреченные невесты - Тед Деккер - Триллер
- Как быть съеденной - Мария Адельманн - Русская классическая проза / Триллер
- Отпуск&Детектив - Татьяна Витальевна Устинова - Детектив / Иронический детектив
- Бойся самого худшего - Линвуд Баркли - Триллер
- Борт С747 приходит по расписанию - Фридрих Незнанский - Полицейский детектив