Шрифт:
Интервал:
Закладка:
5
Фоер Д. Эйнштейн гуляет по Луне. Наука и искусство запоминания. М.: Альпина Паблишер, 2013.
6
Губернатор штата Аляска (США) с 2006 по 2009 год. Прим. ред.
7
В книге Форман 1008 страниц. Представьте, сколько бы их было, если бы она не отказалась от 203 персонажей. Прим. авт.
8
Кинг С. Как писать книги. Мемуары о ремесле. М.: АСТ, 2004.
9
Уильям Джеймс – американский философ и психолог, один из основателей и ведущий представитель прагматизма и функционализма. Прим. перев.
10
Кавасаки Г. Как очаровывать людей. Искусство влиять на умы и поступки. М.: Альпина Бизнес Букс, 2012.
11
Феллини о Феллини. Интервью. Сценарии. М.: Радуга, 1988.
12
Перевод Ю. Корнеева. Прим. перев.
13
Кови С. 7 навыков высокоэффективных людей. М.: Альпина Паблишер, 2012.
14
Спойлер (от англ. spoil – «портить») – преждевременно раскрытая важная сюжетная информация, которая разрушает задуманную авторами интригу, не позволяет пережить ее читателю или зрителю самостоятельно, тем самым лишая его удовольствия от дальнейшего чтения или просмотра. Прим. ред.
15
«Гражданин Кейн» (Citizen Kane) – американский фильм-биография 1941 года, первый полнометражный фильм Орсона Уэллса. Прим. ред.
16
«Области тьмы» (Limitless), США, 2011; реж. Нил Бёргер. Прим. ред.
17
Николсон Бейкер (р. 1957) – современный американский романист; см., например, Бейкер Н. Бельэтаж. М.: Эксмо, 2006. Прим. перев.
18
Популярная песня на музыку Гарольда Арлена и стихи Джонни Мерсера, впервые прозвучавшая в 1944 году. Прим. ред.
19
Иран-контрас, или Ирангейт (по аналогии с Уотергейтом) – крупный политический скандал, разгоревшийся в США в конце 1986 года, когда стало известно о том, что некоторые члены администрации США организовали тайные поставки оружия в Иран, нарушив тем самым эмбарго на ввоз оружия в эту страну. Прим. перев.
20
Здесь и далее глава компании. Прим. перев.
21
Cool-фактор (cool – англ. жарг. клевый, крутой) – термин, используемый в маркетинге для обозначения привлекательности продукта. Прим. перев.
22
Имеется в виду книга Грега Берендта «Вы просто ему не нравитесь: вся правда о мужчинах» (М.: АСТ, 2007). Прим. перев.
23
Барри Голдуотер – американский политик, кандидат Республиканской партии в президенты на выборах 1964 года, сенатор штата Аризона в 1953–1965 и 1969–1987 гг. Прим. перев.
24
Чопра Д. Семь духовных законов успеха. М.: София, 2013.
25
На таких обедах обычно подается жареная курица, которая в силу большого числа участников готовится заранее и к обеду только разогревается, отчего становится «резиновой» на вкус. Прим. перев.
26
Фраза из популярного американского сериала о полицейских Dragnet («Сети зла»). Прим. перев.
27
Ленни Скутник (р. 1953) – бывший госслужащий, прославился героическим поступком во время крушения американского авиалайнера в 1982 году. Лайнер врезался в мост на реке Потомак и упал в реку. Одна из пассажирок не могла ухватить спасательную веревку, выброшенную из вертолета. Сотни людей стали свидетелями происшествия, но только Скутник бросился в ледяную воду и помог тонувшей женщине. Его имя стало синонимом мужества и героизма. Прим. перев.
28
Обама Б. Дерзость надежды. – М.: Азбука-классика, 2008.
29
Адлер М. Как читать книги. Руководство по чтению великих произведений. – М.: Манн, Иванов и Фербер, 2011.
30
Дэвид Мэмет – американский драматург, эссеист, киносценарист, кинорежиссер, кинопродюсер и киноактер. По пьесе «Гленгарри Глен Росс» вышел одноименный фильм, в русском переводе «Американцы» (1992). Прим. перев.
31
Выражение позаимствовано из английского фильма 1968 г. Don’t Raise the Bridge, Lower the River. Прим. перев.
32
«Фантазеры» (Make Believe), США, 2010; реж. Джей Клей Твил. Прим. ред.
33
«Бьютифул» (Biutiful), Мексика, Испания, 2010; реж. Алехандро Иньярриту; «Начинающие» (Beginners), США, 2010; реж. Майк Миллс. Прим. ред.
34
Торо Г. Уолден, или Жизнь в лесу. – М.: Издательство Академии наук СССР, 1962.
35
Рейнольдс Г. Презентация в стиле дзен. – М.: Вильямс, 2009.
36
Существует книга с таким названием: Флокер М. Смерть от PowerPoint. (М.: Вершина, 2007). Прим. перев.
37
Выступление с речью о новой стратегии развития туризма в США в январе 2012 г. в США. Прим. ред.
38
TED (Technology Entertainment Design; Технологии, развлечения, дизайн) – частная некоммерческая организация в США, известная своими ежегодными конференциями с целью распространения уникальных идей. Прим. перев.
39
Для отображения данных программа Gapminder World Offline использует пузырьки различных размеров и цветов, благодаря чему можно передавать динамические процессы на плоскости. Прим. перев.
40
Уильямс Т. Трамвай «Желание». – СПб.: Азбука-классика, 2006.
- Презентация: Лучше один раз увидеть! - Дмитрий Лазарев - Маркетинг, PR, реклама
- Продающая презентация - Дмитрий Лазарев - Маркетинг, PR, реклама
- Бизнес-презентация. 100 советов, как продавать проекты, услуги, товары, идеи - Сергей Ребрик - Маркетинг, PR, реклама
- Спроси разработчика. Как стать лидером рынка с помощью создания собственного ПО - Джефф Лоусон - Менеджмент и кадры / Маркетинг, PR, реклама
- Ключевые цифры. Как заработать больше, используя данные, которые у вас уже есть - Димитри Маекс - Маркетинг, PR, реклама
- 5 шагов для малого бизнеса по выходу из кризиса - Алексей Сергеевич Швалёв - Менеджмент и кадры / Маркетинг, PR, реклама / Экономика
- Генератор новых клиентов. 99 способов массового привлечения покупателей - Михаил Тришин - Маркетинг, PR, реклама
- Особенности национального пиара. PRавдивая история Руси от Рюрика до Петра - Владимир Мединский - Маркетинг, PR, реклама
- Управление контент-маркетингом. Практическое руководство по созданию лояльной аудитории для вашего бизнеса - Роберт Роуз - Маркетинг, PR, реклама
- Как превратить буквы в деньги? Что такое копирайтинг? - Игорь Переверзев - Маркетинг, PR, реклама