Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Если вы не уйдете, я позову на помощь!
— Не думаю, если вы не хотите оказаться в магистрате. Не забудьте, что вы украли деньги и кое-какие вещи, не говоря уже о том, что нагло воспользовались именем леди Элеоноры Спрингфилд.
Ну, понятно, если он узнал, где она находится, то слышал и об этом.
— Так что, если не хотите, чтобы вас арестовали, делайте то, что я вам скажу.
— Как вы меня нашли?
— Я ехал проверить свои подозрения и вдруг увидел, как вы прошли через парк и направились в лес. Вы определенно не теряли времени после того, как бросили меня, и уже успели соблазнить другого человека, не так ли?
Его губы изогнулись в знакомой злорадной усмешке.
— Не смотрите так на меня, миледи, Я и не думаю помешать вашей игре с этим наивным графом и с его сынком.
— Тогда что же вам нужно?
— Разумеется, то, в чем вы отказали мне раньше. Только один раз, и я буду удовлетворен, и мы можем назвать то, что вы взяли, жалованьем за оказанные вами услуги.
— Это… — Она хотела сказать: «И это все?», но пришла в ужас при мысли позволить ему сделать то, что он хотел.
Он плотоядно усмехнулся:
— Да, дорогая моя, это все. Всего один раз, и я вернусь к себе в Стейнсборо.
— Но почему? — воскликнула она. — Зачем я вам?
— А затем, что вы, маленькая шлюха, осмелились отказать мне, мне!
— Но есть и другие женщины!
— Вы недооцениваете вашу красоту.
— Скорее, я оскорбила вашу гордость! Я сбежала, и вас погнало за мной ваше самомнение!
— А кем вы себя считаете, чтобы отказать мне? Вы — жалкое ничтожество, чуть выше прислуги!
Но ее полюбил лорд Бромвелл, и сознание этого придало ей смелости.
— Что ж, пусть меня арестуют, но тогда я обвиню вас в том, что вы пытались меня изнасиловать.
В глазах его вспыхнула ярость, хотя он презрительно засмеялся:
— И кому, по-вашему, поверят власти?
Она торжествующе улыбнулась:
— Разумеется, мне, так как защищать меня будет сэр Дуглас Друри, а он никогда не проигрывает дело.
К ее удивлению и страху, это не произвело на Стернпола ожидаемого впечатления.
— Вы ожидаете, что я собираюсь вести дело в Лондоне. А оно будет слушаться в Стейнсборо, где магистратом руковожу я, ваш покорный слуга.
Облизнув пересохшие губы, Нелл стала криками звать егеря и собаку и бросилась бежать назад, к парку.
Но Стернпол был явно к этому готов и успел схватить ее за накидку.
— Не думаю, что они придут к вам на помощь, — зарычал он, крепко сжал ее руки и развернул к себе лицом, дыша на нее винным перегаром. — Так или иначе, а вы будете моею. Я не напрасно проехал столько миль от Стейнсборо.
— Нет, мерзкий выродок, напрасно! — крикнула Нелл, отбиваясь от него.
Он силой потащил ее в лабораторию.
— Биллингс! Брут! На помощь! — сопротивляясь, кричала она.
С искаженным от ярости лицом Стернпол ударил ее по лицу, свалив на землю. Не обращая внимания на боль, она встала и попыталась бежать, но поскользнулась на влажной тропинке.
— Заткнитесь! — приказал Стернпол, рывком ставя ее на ноги. — Если вы зовете егеря, то я видел его в дальнем конце поместья.
— Нет, не видели! Вы лжете! — закричала Нелл. Разбитые губы болели, кровь стекала на подбородок и на разорванную и испачканную в глине накидку. — Если вы меня тронете, лорд Бромвелл убьет вас!
— Когда он узнает о том, как хитро вы его провели, он потребует награду за вашу голову! — плечом распахивая дверь в лабораторию, заявил Стернпол.
Она обеими руками уцепилась за притолоку. Он изо всех сил дернул ее и втолкнул внутрь. Одной рукой удерживая ее, он занес другую для удара, но остановился, обводя взглядом полки с банками.
На мгновение его хватка ослабла. Нелл воспользовалась этим и вырвалась, она схватила одну из тяжелых стеклянных банок. Он понял, что она собирается сделать, и выбил у нее банку. Та со звоном упала и разбилась.
Нелл попыталась выбежать в дверь, но Стернпол схватил ее за плечи и швырнул в сторону дивана. Нога ее поскользнулась на мокром полу, и она рухнула на колени. Забыв про боль и разбитое стекло, она вскочила на ноги, собираясь схватить со стола подсвечник.
И снова он понял ее намерение и шагнул вперед, преградив ей путь.
Она метнулась в сторону и, схватив другую банку, метнула ему в плечо. Затем нащупала еще одну банку и бросила в него, но промахнулась, правда, ему пришлось пригнуться, банка разбилась. Еще один удар ему в скулу, и еще одна банка упала и разлетелась на осколки.
В помещении сильно запахло спиртом, у нее щипало глаза, из губы по-прежнему шла кровь. Но Нелл продолжала бросать банки с заспиртованными пауками, целясь в голову и в грудь Стернполу, не давая ему приблизиться и исподволь продвигаясь к буфету, где Джастиниан держал столовые приборы, а главное, ножи.
Глава 20
«Дорогой мой Багги, что же ты с нами делаешь? Ты хочешь, чтобы с твоими старыми друзьями случился удар? Хочешь раньше времени свести нас в могилу? Мало того что мы вынуждены жить в постоянном страхе, что тебя укусит какое-нибудь тропическое насекомое и ты скончаешься в страшной агонии или что ты можешь стать главным блюдом в меню каннибалов, так ты еще и в Англии ухитряешься подвергать себя опасности?»
Из письма Брикстона Смит-Медуэя лорду БромвеллуЭто бьют стекло, догадался Бромвелл, бросаясь бежать по лесной тропинке. Разбитое стекло в лесу, где находится его лаборатория и драгоценные пауки!
И Нелл? Господи, неужели там Нелл?
Вернувшись с известием о неожиданной щедрости отца и не найдя Нелл в парке, он сразу пошел ее искать, тогда, как отец поднялся к супруге. На вопрос, где он может найти леди Элеонору, Фоллингсбрук сказал, что она отправилась погулять.
Он еще больше встревожился, услышав несомненные звуки борьбы. Вбежав в лабораторию, он поскользнулся на мокром от спирта полу, усеянном раздавленными пауками и осколками стекла, но удержался на ногах. Перед Нелл, прижавшейся спиной к камину, стоял неизвестный мужчина. У нее текла кровь из разбитой губы, платье было разорвано и испачкано, а в руках она сжимала нож, защищаясь от наступавшего на нее высокого и плотного мужчину.
Зарычав от ярости, Бромвелл набросился на незнакомца и прижал его к полу, не обращая внимания на битое стекло, негодяй пытался вырваться, но Джастиниан крепко стиснул пальцы на его горле.
Он уже не был учтивым и благовоспитанным джентльменом, это был дикарь, защищающий любимую женщину.
— Перестаньте! Прекратите! — закричала Нелл. — Вы его убьете!
Лицо противника побагровело, глаза вылезали из орбит, когда крики Нелл заставили Бромвелла опомниться. Заметив на полу между остатками своей коллекции некий предмет, он отнял одну руку и схватил его.
- Скандал ей к лицу - Ширли Басби - Исторические любовные романы
- Грех и чувствительность - Сюзанна Энок - Исторические любовные романы
- Лорд и хозяйка гостиницы - Летиция Райсвик - Исторические любовные романы
- Леди, будте плохой - Кэндис Герн - Исторические любовные романы
- Индийская принцесса - Мэри Маргарет Кей - Исторические любовные романы
- Настоящий джентльмен - Дэнис Аллен - Исторические любовные романы
- Готов к семейной жизни - Маргарет Уэй - Исторические любовные романы
- Тайна ее сердца - Элизабет Хойт - Исторические любовные романы
- И он ее поцеловал - Лаура Гурк - Исторические любовные романы
- Нежно влюбленные - Мэри Патни - Исторические любовные романы