Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дуглас впился глазами в Смита; Смит взглянул на него и неловко отвернулся.
— Джубал…
— Секундочку, Майк. Ну так что же, мистер Секретарь? Ваши люди уже вломились в мой дом, теперь они барабанят в дверь моего кабинета. Ларри, — повернулся Джубал, — открой им. — Он успокаивающе похлопал Майкла по руке. — Ты, сынок, не волнуйся.
— Да, Джубал. Этот человек. Я его знаю.
— И он тебя знает. Заходите, сержант, — кинул Джубал через плечо.
Стоявший в дверях кабинета сержант СС держал наизготовку крупнокалиберный дробовик — из тех, которые используются при подавлении массовых беспорядков.
— Майор! — крикнул он. — Здесь они.
— Доктор, — слегка поморщился Дуглас, — позовите, пожалуйста, сюда их офицера. Я с ним поговорю.
Пистолет майора пребывал в застегнутой кобуре, и Джубал облегченно вздохнул — пушка, которой поводил из стороны в сторону сержант, привела Майкла в крайнее волнение. Доктор Харшоу не питал особой любви к эсэсовскому спецназу, ему просто казалось, что сейчас не самый подходящий момент для демонстрации способностей Человека с Марса.
Майор окинул кабинет взглядом.
— Вы — Джубал Харшоу?
— Да. Подойдите сюда. С вами хочет поговорить начальство.
— Никаких разговоров. Вы пройдете со мной. Кроме того, мне нужны…
— Да подойдите вы, наконец. С вами будет говорить Генеральный секретарь.
Эсэсовский майор шагнул вперед, пренебрежительно взглянул на экран, но тут же щелкнул каблуками и отдал честь. Дуглас сухо кивнул.
— Фамилия, звание, место службы.
— Майор Ч. Д. Блох, Спешел Сервис, взвод «Чарли»{45}, базирующийся в казармах анклава, сэр.
— Что вы здесь делаете?
— Все это, сэр, довольно запутано. Я…
— Ну так распутайте. Говорите, майор.
— Есть, сэр. Я прибыл сюда во исполнение приказа. Видите ли…
— Я не вижу.
— Понимаете, сэр, полтора часа назад сюда была выслана оперативная группа, с заданием произвести несколько арестов. Связь с ними утеряна, восстановить ее не удалось. Тогда послали меня, чтобы найти их и оказать возможную помощь.
— Чьим приказом?
— Командующего, сэр.
— И нашли вы их?
— Нет, сэр. Никаких следов.
Дуглас посмотрел на Харшоу.
— Поверенный, вам там не попадалась на глаза эта оперативная группа?
— Мистер Секретарь, я совершенно не обязан следить за передвижениями ваших подчиненных.
— Вы не ответили на мой вопрос.
— Совершенно верно, сэр. Я не обязан и не буду отвечать ни на какие вопросы — разве что на допросе, после выполнения всех соответствующих формальностей. Я действую исключительно в интересах собственного клиента и не намерен подтирать сопли этим обряженным в форму… ну, скажем, личностям. Но, судя по тому, чего я тут насмотрелся, они и свою-то ширинку вряд ли найдут.
— М-м-м… вполне возможно. Майор, соберите своих людей и возвращайтесь.
— Есть, сэр! — откозырял майор.
— Минутку, — вмешался Харшоу. — Эти люди вломились в мой дом. Я хотел бы взглянуть на ордер.
— Да, конечно. Майор, предъявите, пожалуйста, ордер.
Майор Блох густо побагровел.
— Сэр, ордер был у командира предыдущей группы.
— Молодой человек, — поразился Джубал, — вы хотите мне сказать, что осмелились ворваться в дом гражданина без ордера?
— Но… вы меня не поняли, сэр. Ордера есть. Только все они у капитана Хайнриха. Сэр.
— Возвращайтесь, — с отвращением бросил Дуглас — Доложите командиру, что я поместил вас под арест и займусь этим делом лично.
— Есть, сэр.
— Погодите, — снова вмешался Харшоу. — Я заявляю свое право на произведение гражданского ареста. Его посадят в нашу местную каталажку. Вооруженное нападение и нарушение неприкосновенности жилища.
— Это что, — недоуменно моргнул Дуглас, — совершенно необходимо?
— По моему мнению — да. Этих ребят потом не отловишь — пусть уж хоть один из них остается в пределах местной юрисдикции. Я не успел еще оценить причиненный ущерб, и это не говоря об уголовном обвинении.
— Поверьте, сэр, все ваши убытки будут возмещены.
— Благодарю вас, сэр. Только где гарантия, что следом не заявится еще один такой веселый парень в камуфляже? Ему даже дверь ломать не придется! Ворота моего замка стоят нараспашку, в них может ворваться кто угодно. Не помешай этому негодяю моя — очень в прошлом крепкая — дверь, на взламывание которой ушло несколько секунд, он утащил бы меня, мистер Секретарь, так и не дав мне возможности связаться с вами… и вы же слышали его собственные слова, что где-то тут бродит еще один такой же тип, да к тому же якобы с ордерами.
— Доктор, я впервые слышу о каком-то ордере.
— Об ордерах, сэр. Он сказал «несколько арестов» и «ордера». Возможно, тут больше подходит термин «lettres de cachet»{46}.
— Это очень серьезное обвинение.
— Вызванное не менее серьезными причинами.
— Доктор, даже если такие ордера и существуют — мне о них ничего не известно. Но могу вас заверить, что незамедлительно займусь этим вопросом, выясню, почему их выписали, после чего все виновники получат по заслугам. Вам этого достаточно?
— Ни в коем случае, сэр. Не трудно догадаться, каким образом появились эти ордера. Их выписал излишне податливый судья под давлением какого-то не по уму усердного сотрудника вашего аппарата. Столь же понятна и цель предполагавшегося ареста — допросить меня и моих гостей втайне от вас. Втайне ото всех, сэр! Мы можем говорить с вами, но никогда не допустим, чтобы такие вот, — Джубал ткнул пальцем в сторону майора, — личности допрашивали нас в каком-нибудь застенке. Сэр, я полагаюсь на вашу справедливость… но должен предупредить, если эти ордера не будут немедленно аннулированы, а мне не будут даны ясные, не вызывающие сомнений гарантии, что ни Смита, ни медсестру Бордман, ни меня лично не станут больше преследовать, что нам будет обеспечена полная свобода передвижения, тогда… — Джубал пожал плечами, — тогда нам придется искать себе защитников. Нет никакого недостатка в личностях и государствах, питающих самый живой интерес к делам Человека с Марса.
— Вы мне угрожаете.
— Нет, сэр, я вас умоляю. Мы хотим вести переговоры, но не можем, пока нас травят. Умоляю вас, сэр, отзовите своих шавок.
Дуглас взглянул в сторону.
— Существуют эти ордера или нет — предъявлены они не будут. Я постараюсь их найти и сразу же отменю.
— Благодарю вас, сэр.
Дуглас посмотрел на майора Блоха.
— Вам обязательно нужно его арестовать?
— Этого? Да кому он такой нужен, клоун с погонами. Об ущербе тоже забудем, у нас есть более серьезные темы для обсуждения.
— Вы свободны, майор.
Офицер СС козырнул, четко развернулся и вышел.
— Я считаю, доктор, — продолжил Дуглас, — что поднятые вами вопросы невозможно решить по телефону.
— Вполне с вами согласен.
— Вы и ваш, э-э, клиент будете моими личными гостями. Я пришлю за вами яхту. Вам хватит часа на сборы?
— Спасибо за предложение, мистер Секретарь, — покачал головой Харшоу. — Но мы уж посидим здесь… а когда придет время, я добуду нарты с собаками либо что еще в этом роде. Так что яхты тоже не надо.
— Бросьте, доктор, — нахмурился Дуглас — Вы изъявили желание придать будущим переговорам полудипломатический характер. Предлагая их протокол, я на это согласился. В таком случае я имею право и даже обязан предоставить вам гостеприимство своего правительства.
— Говоря откровенно, сэр, мой клиент сыт правительственным гостеприимством по горло и потратил уйму трудов, чтобы избавиться от оного.
Лицо Дугласа закаменело.
— Из ваших, сэр, слов можно понять…
— Не нужно из них ничего понимать. Смит очень устал, к тому же он непривычен к протокольным церемониям. Здесь ему будет лучше и спокойнее. Равно как и мне. Я уже старый человек и давно предпочитаю спать в своей постели. Есть и еще один момент. Если переговоры сорвутся, мой клиент вынужден будет искать других партнеров — и тогда ваше гостеприимство поставит нас в крайне неловкое положение.
— Снова угрозы, — нахмурился Генеральный секретарь. — Неужели же, сэр, вы мне не доверяете? Сколько помнится, вы говорили, что «готовы вести переговоры».
— Я доверяю вам, сэр (…пока имею возможность устроить большой дебош). И мы готовы к переговорам. Но я ни в коем случае не путаю переговоры с этим новомодным «умиротворением».{47} Мы можем пойти на уступки, но только в разумных пределах. Но переговоры придется немного отложить — нам не хватает одного фактора. Сколько придется ждать — этого я, к сожалению, не знаю.
— Что это еще за фактор?
— Состав правительственной делегации может быть каким угодно, по вашему собственному выбору, то же самое касается и нас.
- Весь Хайнлайн. Чужак в стране чужой - Роберт Хайнлайн - Социально-психологическая
- Чужак в чужой стране - Роберт Хайнлайн - Социально-психологическая
- Чужак в стране чужой - Роберт Хайнлайн - Социально-психологическая
- Рок небес - Мэри Робинетт Коваль - Космическая фантастика / Социально-психологическая / Разная фантастика
- Три года на планете Марс - Альберт Дейбер - Космическая фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая
- Уплыть за закат. Жизнь и любови Морин Джонсон. Мемуары одной беспутной леди - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика / Социально-психологическая
- Старплекс - Роберт Дж. Сойер - Космическая фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая / Разная фантастика
- Самый белый Марс - Брайан Олдисс - Социально-психологическая
- Звездный десант [= Звездные рейнджеры; Звездная пехота; Космический десант; Солдаты космоса] - Роберт Хайнлайн - Социально-психологическая
- Лунный Колумб - Рене Баржавель - Социально-психологическая