Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Слышу, — отозвался Мэби.
На листе картона, стоявшем перед ним, уже наметились прямая спина и круглый зад Кэйт.
— А что сказал Майкл? — спросила Лоис.
Мэби не ответил.
— Видите, — улыбнулась Лоис.
— Да, — сказал Удомо.
— Я слышала, что с вашим появлением группа ожила. На днях мне звонил Том и сказал, что вы прямо находка. В его устах это высокая похвала. Чем вы занимались все это время? Ричард как-то заходил к нам и говорил, что вы не могли прийти, потому что очень заняты.
— Я печатал восковки, — ответил он.
«У него усталый вид, — подумала она. — Зато теперь он не так скован, не прячется в свою скорлупу».
Майкл посмотрел на свои руки, потом на нее.
— Том был прав, — сказал он, — это тяжелая работа.
— А как ваши занятия?
— Подвигаются. Только они на втором плане.
— Остальные помогают вам?
— Помогают, когда есть время. У них свои дела. — Сколько восковок вам нужно напечатать?
— Пятьдесят шесть. Одиннадцать я уже сделал.
— Господи! Как можно так нагружать одного человека!
Он улыбнулся застенчивой мальчишеской улыбкой.
— Так ведь это же была моя идея.
«О господи», — подумала Лоис. Она чувствовала свою беспомощность и старалась отогнать это чувство, победить его. В конце концов их дело! Пусть будут освободителями, если им так хочется.
— Ну зачем вам это?
Он уловил бессильный протест в ее голосе и пристально посмотрел на нее. И снова, как в тот вечер, она всем своим существом ощутила, какая могучая сила таится в нем.
— Я должен, — спокойно ответил он.
Она наклонила голову и стала помешивать рагу.
— Вот что, — сказала она, — принесите-ка мне часть этих восковок. Мы с Джо вам поможем. Одна машинка у нас есть. Может, вы достанете еще одну?
— Вы поможете мне?
Она побоялась взглянуть на него. Сейчас он, конечно, весь раскрылся, глаза сияют, сейчас он прекрасен! Это можно сказать и не глядя.
— Я же сказала, что помогу, — ответила она сдержанно.
— А когда можно принести?
— Завтра, после уроков.
— Ты слышишь, Мэби! — Он был вне себя от восторга. — Она нам поможет! Я прямо расцеловал бы вас, Лоис. — До него вдруг дошло значение сказанного, и он осекся.
Он медленно повернул голову и пристально посмотрел на нее. Она встретила его взгляд спокойно, не дрогнув. В конце концов ему первому пришлось отвести глаза, и он уставился мимо нее в пространство. Но и она не чувствовала себя победительницей. «Ты дура, Лоис, — сказала она себе с горечью, — безмозглая дура!»
— Что такое? — рассеянно спросил Мэби.
— Ничего, потом, — сказала Лоис. — Кончайте скорее, пока рагу не превратилось в кашу.
В большой, ярко освещенной комнате воцарилась тишина. Скрип угля по картону, негромкое бульканье рагу на огне лишь делали ее ощутимей.
Удомо думал: я назвал ее по имени и я правда хочу поцеловать ее! Я заставлю ее посмотреть на меня. Вкушу ей это. Смотри на меня, женщина! Я хочу поцеловать тебя! Смотри на меня! Смотри! Я хочу поцеловать тебя. Лоис, Лоис, Лоис…
Лоис думала: это форменное идиотство, форменное идиотство! Я слишком стара для таких историй; он не умеет поддерживать разговор, он неловок. Не способен быть нежным. Просто меня тянет к нему.
Посмотри на меня, женщина! Я приказываю тебе.
Совершенно не способен быть нежным.
Лоис! Я хочу! Смотри на меня, Лоис!
Она бросила на него взгляд, мгновенный, мимолетный, и снова отвела глаза. Волнение его сразу улеглось. Едва заметная улыбка заиграла на губах.
Наконец Мэби кончил.
— Хватит, Кэйт. — Он швырнул уголь на стол, потянулся и зевнул.
Девушка слезла с чурбана и ушла за импровизированную ширму.
— О господи. — Мэби глубоко, протяжно вздохнул. — Который час?
— Скоро десять, — отозвалась Лоис.
Мэби плюхнулся на диван между ней и Удомо.
— Давайте-ка лучше есть, — сказала Лоис и прибавила громче: — Кэйт, поужинайте с нами.
— Нет, спасибо. — Голос у девушки был певучий, музыкальный. — Мне пора домой.
Лоис достала из шкафчика тарелки и вилки и стала накладывать рагу. Девушка вышла из-за ширмы. Голая она казалась толстой и приземистой, одетая выглядела подтянуто и изящно. Мэби вскочил, взял со стола конверт и вышел вместе с ней. Когда он вернулся, еда уже лежала на тарелках. Он потушил несколько ламп, и в комнате сразу стало уютнее.
Они сидели рядом на диване, держа тарелки на коленях.
— Хорошо поработали? — спросила Лоис.
— Недурно, — ответил Мэби. — Теперь осталось только вдохнуть жизнь в окаянное дерево. Ну ладно, а как твои дела, Майк?
— Лоис предложила помочь печатать восковки, — сказал Удомо. Оказалось, что произносить ее имя совсем нетрудно.
Мэби взглянул на нее.
— Лоис — ангел, Майк. Другую такую днем с огнем не сыщешь.
— У Лоис крылышки начинают расти, — сказала Лоис.
— Мы все очень любим ее, — продолжал Мэби серьезно.
— Можно, мы возьмем на время твою машинку? — спросил Удомо. — Тогда Джо тоже сможет печатать.
— Конечно.
— Вот спасибо!
— Смотри только, не слишком обременяй Лоис, — сказал Мэби. — Мы очень ее любим. И хотим, чтобы и другие обращались с ней бережно.
— Замолчите, Пол, — перебила его Лоис. — Можно подумать, что я сама не могу о себе позаботиться.
— А разве вы можете, дорогая моя?
Сегодня Мэби, как никогда, был склонен к нравоучениям.
— Не вижу в этом никакой необходимости.
Удомо молчал. Слова Мэби явно предназначались ему.
— А ты как думаешь, Майк, может она о себе позаботиться?
— Не желаю я тут сидеть и слушать, как вы меня обсуждаете, будто я какая-то подневольная африканка… — Рассердиться на Мэби всерьез Лоис просто не могла. Слишком хорошо его знала, слишком была к нему привязана. — Вы устали, Пол, и мы с Майклом тоже. Кончайте и пойдем.
— А я хочу рассказать вам о своем племени.
— Вы мне уже рассказывали.
— Этого ни разу не рассказывал. Вот Майк подтвердит, что я говорю правду. Знаете ли вы, что племя, к которому я принадлежу, считается самым диким, самым отсталым во всей Африке. Даже наши соотечественники-панафриканцы смотрят на нас сверху вниз. Когда жители равнин хотят отозваться о ком-то с пренебрежением, они говорят: «Он хуже всякого горца». Правда, Майк?
— Вы устали, — мягко сказала Лоис.
— Да. — Мэби вздохнул. — Веди ее домой, Майк. И не обращай на меня внимания. Я сам не знаю, что со мной происходит.
Они свернули на Хэйверсток-хилл и пошли вверх по пологому откосу, который постепенно становился все круче. Ночь была ясная и очень тихая. Звезды колко мерцали в черном небе. Месяц из узкого серпа превратился в апельсиновую дольку. Изредка мимо проносились машины, изредка попадались прохожие. Но чаще улицы были пустынны. Они подошли к станции метро «Белсайз парк».
— Здесь вы можете сесть на автобус, — сказала Лоис.
— Я провожу вас до дому, — ответил Удомо.
Они перешли улицу, миновали кошерные лавки[9]. Кафе напротив метро оказалось открытым.
— Давайте выпьем чаю, — сказал Удомо.
Она подумала: «Какой он сегодня тихий. Кажется, он из тех, кто умеет молчать».
Они вошли в кафе. Зная, что он будет рад теплу, она направилась к угловому столику возле электрического камина. Усталая официантка приняла заказ.
Лоис откинулась на стуле и ждала, чтобы он заговорил. Конечно, это глаза делают его лицо хмурым и печальным. Как странно, у всех у них в минуты покоя лица становятся печальными. Может быть, печаль присуща самой Африке и их удел носить в себе частицу этой печали? Может быть, Африка— печальный континент? И не потому, что так сложилась ее судьба, а по своей природе? Она замечала эту грусть у всех африканцев, с которыми ей приходилось встречаться. Но зато уж если они смеются, то, как солнце, озаряют своей радостью все вокруг.
— О чем вы думаете? — спросил он.
Теперь он мог смотреть ей прямо в глаза и оставаться при этом спокойным.
— О вас, — ответила она. — Я хочу сказать — о вас пятерых и об Африке.
— Вы обязательно должны поехать туда когда-нибудь, — сказал он.
— А какая она, Африка?
Лоис знала, сейчас он обязательно улыбнется.
— Такая же, как всякая другая земля, — ответил он. — Только для нас, тех, кто там родился, лучше ее нет на свете.
Официантка принесла чай.
— Вы так и не ответили мне.
Ей казалось, она видит, как воспоминания проходят перед ним. Может, теперь он разговорится.
Он начал говорить медленно, тщательно подыскивая слова, глядя ей прямо в лицо невидящим взглядом.
— Африка? Она немного похожа на сердце. Представьте себе ее очертания. Она похожа на сердце. Африка — это мое сердце, это сердце всех нас — людей с черной кожей. Без нее мы ничто. Пока она несвободна, мы не люди. Вот почему мы должны освободить ее. Или умереть. Вот так!
- Человек рождается дважды. Книга 1 - Виктор Вяткин - Проза
- Пинчер Мартин (отрывок из романа) - Уильям Голдинг - Проза
- Без игры - Федор Кнорре - Проза
- Дорога сворачивает к нам - Миколас Слуцкис - Проза
- Никакой настоящей причины для этого нет - Хаинц - Прочие любовные романы / Проза / Повести
- Он. Записи 1920 года - Франц Кафка - Проза
- Кара - Вуди Аллен - Проза
- Почетный караул - Джеймс Коззенс - Проза
- Без воздуха - Андрей Владимирович Загорцев - Проза / Периодические издания
- День воскресения - О. Генри - Проза