Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Рем, а почему он не в футляре?
— У него никогда не было футляра.
— Что значит никогда? Мы что, взяли в магазине голый бинокль без футляра?
— Из какого магазина, Фред?! — начал сердиться Рем. — Этот бинокль мы отобрали у того парня, который охранял губернатора Литфольда!
— Это ты про случай в Ист-Форсвуде?
— Вспомнил наконец. А то заладил — футляр, магазин, театр, шампанское…
— А почему у него линзы залепленные?
— Это от конфет. Я там банку леденцов рассыпал, и они полгода болтались, пока я их не поел.
— Ах, Рем… — сказал Фред и покачал головой. Затем поплевал на линзы и протер их носовым платком.
Выйдя из машины, он поднял бинокль и стал смотреть в сторону хутора Ферлина Кокса, но не увидел его. Тогда он пошел вправо, стараясь держаться в невидимой с этого хутора зоне.
Пройдя метров сто пятьдесят, Фред снова поднял бинокль и, понаблюдав минут десять, махнул рукой Рему, показывая, чтобы тот ехал к нему.
Вскоре напарник подвел машину.
— Чего ты там высмотрел?
— Батарейки в твоем бинокле уже подсели, но на пределе видимости я приметил еще одно жилище. Вон там — на юго-востоке!
Фред махнул рукой, указывая направление.
— Ты думаешь, у нас получится объехать опасную зону, прикрываясь возвышенностью? — спросил Рем, выходя из машины.
— А почему нет? Мы же не пешком топаем.
— Ну давай попробуем, садись.
60
Через полчаса неспешного движения, остановок и наблюдения в бинокль Рем и Фред все же добрались до жилища, собранного из кусков жилого трейлера.
Это сооружение было обнесено покрашенным железным заборчиком, а небольшой двор вымощен булыжником.
Заметив подъехавший автомобиль, на крыльцо вышла женщина лет сорока пяти в коричневом платье и цветастом фартуке. Она вытирала руки полотенцем и, слегка наклонившись, пыталась рассмотреть лица пассажиров.
— Добрый день, мадам! — произнес Фред, выходя машины. — Скажите, пожалуйста, а есть ли дома кто-нибудь из мужчин?
В этот момент послышалось козье блеяние, а затем по мощеной дорожке во дворик вышел подросток. Он поставил у крыльца пустое деревянное ведро и, подойдя к забору, сказал:
— Я здесь мужчина, чего вы хотели?
— Мы бы хотели поговорить с вами по поводу вашего соседа, — сказал Фред, заметив, как мальчишка посмотрел на пробоину в лобовом стекле.
— Мы его плохо знаем, мистер. Мы сами по себе, он сам по себе…
— Молодой человек… — Фред подошел ближе, но забора не касался, боясь спугнуть мальчишку. — Понимаете, мы с приятелем ехали к мистеру Коксу по важному делу, но, должно быть, он неправильно истолковал наши мотивы и вот, обратите внимание — продырявил нам стекло. Мы не дураки, мы понимаем, что он таким образом предупредил нас, чтобы мы убирались.
— Ну так и убирайтесь, — сухо заметил подросток.
— Если мы уберемся, сюда прилетит дискорама. Ты знаешь, что такое дискорама, малыш?
— Знаю, — тотчас ответил подросток, но тут же добавил: — Один раз видел, но только издалека…
— Вот! Издалека! А если этот монстр сядет на вашей пустоши, из него выйдут боевые роботы-убийцы и снесут дом мистера Кокса вместе с его храбрым хозяином. Мистер Кокс — отличный стрелок, и он, наверное, создаст команде дискорамы некоторые трудности, но поверь мне, парень, в конце концов там останется лишь груда закопченной жести. Однако, боюсь, этим все не кончится, эти монстры примутся и за ваш домишко — просто так, на всякий случай.
— Что вы от меня хотите? — спросил подросток уже без прежней враждебности в голосе.
— Нам нужен парламентер. Если мы снова попремся напрямик, твой сосед будет стрелять на поражение, а если ты сначала ему все объяснишь, то мы заключим с ним некую сделку и разъедемся довольные друг другом. Сейчас мы с вами заодно, парень, но когда прилетит дискорама, с ней вы уже не договоритесь.
— Хорошо, я попробую поговорить с ним, но ничего не обещаю.
— Мы не просим от тебя невозможного, просто помоги нам и себе. Садись в машину.
— Эй, Джек, куда это ты собрался? — испугалась женщина и поспешила к забору. — Я не знаю этих людей, и они кажутся мне подозрительными!
— Мам, им нужно поговорить с Ферлином, они боятся, что если его не предупредить, он может их подстрелить.
— Да, мадам, ваш сын нам крайне необходим, — произнес Фред, прижимая руки к груди. — А мы вовсе никакие не проходимцы. Вот, пожалуйста, посмотрите мои документы…
Фред подал женщине удостоверение, сомневаясь, то она умеет читать.
— «Служба безопасности Четвертого района. Корпорация „Крафт“. Уполномоченный Фредерик Шоу…» — прочитала женщина и вернула документ.
— Если хотите, я покажу вам удостоверение моего коллеги.
— Нет, этого достаточно, — сказал женщина, было видно, что она успокоилась. — Но ты, Джек, не задерживайся и сразу возвращайся домой. Нам еще сегодня козе прививку делать.
— Хорошо, мам, я быстро, — сказал Джек и сел на заднее сиденье настоящего автомобиля, а человек с удостоверением Фредерика Шоу закрыл за ним дверцу, обежал машину кругом и сел рядом с водителем.
— Итак, Джек! Я — Фред, а это — Рем! — сказал он, когда машина тронулась. — У нас сейчас такой план: мы едем к хутору мистера Кокса и, как только видим крышу его дома, останавливаемся, а ты выходишь из машины и идешь пешком, чтобы он видел, что это свои. А мы стоим и ждем исхода переговоров.
— Я понял, мистер. Езжайте по правой дороге, так ближе, и камней на ней поменьше.
— Рули, Рем! Как хорошо иметь в союзниках толкового проводника!
Когда они проехали с километр, далеко впереди показалась крыша хутора. Машина остановилась, Фред вышел и открыл Джеку дверцу.
— Значит так, приятель, скажешь ему, что мы готовы на любые условия — можем подъехать и выложить оружие на машину, можем подойти пешком вдвоем или по одному. Мы целиком за сотрудничество, понял?
— Да, я все понял, — сказал Джек.
— Ну иди, мы будем ждать твоего сигнала.
61
После недолгого разговора с Ферлином Джек вышел из ворот и направился к машине. Он шел, пока не увидел лобовое стекло, потом помахал рукой, призывая ехать за ним, а сам побежал к воротам, как велел Ферлин.
Тот пропустил Джека во двор и взобрался на невысокую лесенку, так что снаружи из-за забора была видна только его голова. В правой руке Ферлин держал автоматический пистолет, тот самый, с интегрированным глушителем.
Вскоре Ферлин увидел автомобиль грязно-серого цвета, который ехал, покачиваясь на неровностях и приседая в ямках. Ферлин подумал, что у него слишком мягкие амортизаторы, а для их местности годились пожестче. Таких у него было две пары.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Долги дьяволов - Кристи Голден - Боевая фантастика
- Призраки Пустоши - Сергей Зайцев - Боевая фантастика
- Особый курьер - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Бастард - Алексей Витальевич Осадчук - Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания / Технофэнтези
- Двойник императора - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Конвой - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Испытание огнем - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Ультиматум - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Охранитель (СИ) - Орлов Сергей Сергеевич - Боевая фантастика
- Возвращение не предусмотрено - Алекс Орлов - Боевая фантастика