Рейтинговые книги
Читем онлайн Симфония для смертельного трона - Э. Дж. Меллоу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 95
пещеры меньше одной песчинки, девушка вытерла воду с маски для глаз, а затем поднялась на ноги.

Она бы с радостью сорвала дурацкую маску с лица, но, чтобы освободить заклинание, которое удерживало аксессуар на месте, требовалась магия. И, как уже знала Арабесса, ее дары были заперты в ловушке.

Стоило ей повернуться, как сердце тут же подпрыгнуло, когда она обнаружила, что скилос лак оказался ближе, чем она предполагала. Если бы подняла руку, она могла бы дотронуться до него. Пошатываясь, Арабесса сделала несколько шагов назад и порадовалась, что монстр смотрит в другую сторону.

Вода падала именно туда, где стоял страж, монстр тряс головой, пытаясь отряхнуться. Не теряя времени, Арабесса принялась карабкаться на ближайшую стену. Втиснув носок ботинка в небольшую выбоину, кряхтя, она стала подтягиваться, время от времени используя клинок в качестве помощника. Пальцы скользнули по мокрому камню, и паника захлестнула ее, когда она на мгновение повисла в воздухе, отчаянно хватаясь за рукоять застрявшего клинка.

Качнувшись ближе к стене, она впилась ногтями в грязь, пытаясь ухватиться за край, от этих усилий ее мышцы горели. Повторив еще несколько раз этот трюк, ей удалось дотянуться до карниза водопада.

Забравшись на выступ, Арабесса уперлась спиной в стену и попыталась восстановить дыхание. Подняв ноги, она поставила их на большой валун у края водопада. Вода ледяными иголками колола ее бок, тело начало неметь, но это был ее шанс, возможно, единственный. Собравшись с силами, Арабесса вскрикнула и изо всех сил попыталась столкнуть камень. Неровный булыжник впился в позвоночник, когда она напрягла мышцы, отчаянно хватаясь за скользкие выступы по обе стороны от нее. Арабесса не обращала внимания на холод, игнорировала боль, пренебрегала своей магией, которая разочарованно пульсировала внутри. Единственное, на чем она сосредоточилась, – это валун под ее ногами. Она толкала его, не замечая агонию, острыми пиками пронзающую ее ноги.

И тут, к ее облегчению, тяжелый камень сместился, подвинувшись вперед.

В ее груди расцвела надежда, и Арабесса снова принялась двигать камень. Но внезапно ноги соскользнули вниз, и поток холодной воды накрыл ее с головой.

Арабесса ахнула и, оттолкнувшись, вскарабкалась на выступ как раз в тот момент, когда массивный камень полетел вниз и приземлился на скилос лака.

Она представляла, что, если бы здесь существовал звук, пронзительный вой заполнил бы пещеру в ту секунду, когда зверь оказался в бассейне. Его голова полностью погрузилась под воду, а оставшиеся на поверхности конечности дико извивались, ударяясь обо все вокруг, пока страж отчаянно пытался зацепиться хоть за что-нибудь. Однако из-за силы ударов лишь еще большее количество камней пришло в движение и посыпалось вниз с потолка пещеры.

Арабесса отступила назад, забившись как можно глубже в щель в стене и пытаясь устоять под натиском устремляющегося вниз водопада. Ее зубы стучали от холода, смешивающегося с дрожью, сотрясающей комнату. Несмотря на хаос, в наблюдении за медленным уничтожением монстра имелась своя прелесть. Камни беззвучно падали и при столкновении с землей поднимали бури пыли.

У Арабессы было лишь мгновение, чтобы представить музыку, которую она выбрала бы для этой сцены, мелодию, дополняющую творившееся безумие.

Но потом все прекратилось, лишь вода по-прежнему била ее по ногам, после переливаясь через выступ. Остальная часть грота поражала спокойствием и безмятежностью.

Арабесса осторожно ослабила хватку и начала подбираться к краю. Обнаружив мертвого скилос лака в одном из бассейнов внизу, она с облегчением выдохнула.

Утонул.

Спустившись по стене, Арабесса приземлилась на пол пещеры.

Несмотря на спокойную обстановку, она держала нож наготове, не веря, что это испытание было последним. Но она не собиралась оставаться и выяснять, так ли это. Быстро шагая, она поспешила к небольшому выходу, который недавно охраняло чудовище, и прошла через него.

Холодный и влажный воздух мгновенно превратился в теплый и сухой.

Выйдя из мерцающей пещеры, она оказалась в пустом, освещенном свечами холле. Теперь Арабесса стояла в коридоре, в который пыталась выйти тогда. Покрутившись на месте, она обнаружила открытую дверь в свои личные покои. Путь в скрытую пещеру был закрыт. Больше никаких щупалец утонувшего скилос лака.

Но, возможно, самым главным было то, что она могла слышать.

Тихое шипение и мерцание пламени в канделябрах вдоль стен, шум песочных часов. Такие обыденные тихие звуки теперь казались громкими из-за их недавнего отсутствия.

Арабесса вернулась в свои покои, убрала клинок в ножны и закрыла дверь.

Тогда и только тогда она выпустила на волю смешок, который давно пытался вырваться наружу.

У нее получилось!

Она прошла испытание!

Справилась!

И выжила!

Восторг лишь усилился, когда вибрации ее смеха были встречены звуком. Ее собственным звуком. Счастье. Триумф.

Взяв флейту, Арабесса поднесла ее к губам и заиграла. Она выбрала праздничную мелодию, от которой ее дары вырвались из кончиков пальцев и радостно воспарили вверх.

«Свобода! – кричали они. – Нас освободили!»

Тяжелый стук в дверь прервал радостный момент.

Арабесса нахмурилась и опустила инструмент. Она была не в настроении общаться с кем-либо.

– Мы знаем, что ты там, – из-за двери послышался знакомый голос. – Тебя выдала музыка.

– Зараза, – пробормотала Арабесса.

Отперев замок на двери, она увидела в коридоре Ачак.

На этот раз близнецы приняли ипостась сестры, которая теперь удивленно взирала на Арабессу.

– О, силы Забвения, дитя, да ты похожа на мертвеца.

Арабесса посмотрела вниз и, к своему ужасу, обнаружила, что сестра права.

Она напоминала утонувшего монстра. Волосы выбились из косы и теперь беспорядочно рассыпались по плечам. Кальсоны цвета слоновой кости испачкались и промокли. Ноги и грудь были усеяны царапинами и мелкими порезами. Единственное, что выглядело прилично, это уцелевшая благодаря магии маска, флейта, клинок в ножнах и коричневые сапоги. Они, конечно, промокли насквозь, но тем не менее были целы. Доказательство того, что сапожник, которому они с сестрами отдавали предпочтение в Королевстве Воров, действительно был талантливым.

– Видимо, я выгляжу так потому, что действительно чуть не умерла, – сказала Арабесса. Несмотря на свой внешний вид, она все еще ликовала. – По причинам, которые я не могу называть, – продолжала она, – но ты, конечно, знаешь о них.

Арабесса порадовалась, что Ачак была в курсе.

В фиолетовых глазах сестры мелькнуло понимание.

– Молодец. – Она улыбнулась. – Ты выглядишь намного лучше, чем другие.

Арабесса насторожилось, сердце неприятно кольнуло.

«Другие?» – подумала она.

Другие участники. Соперники. Те, кто может претендовать на трон.

Учитывая все события в жизни Арабессы, она совсем забыла о «других».

Но теперь ее снедало любопытство.

– Занятно, – сказала она как можно более равнодушно. – Если ты говоришь, что я похожа на мертвеца, интересно, как выглядят те,

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 95
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Симфония для смертельного трона - Э. Дж. Меллоу бесплатно.

Оставить комментарий