Рейтинговые книги
Читем онлайн Лань - Магда Сабо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

38

Перевод Б. Пастернака.

39

«К радости». Перевод И. Миримского.

40

Слова из песни Дездемоны («Отелло»). Перевод Б. Пастернака.

41

Шегешварская битва – одна из завершающих битв национально-освободительной войны 1848–1849 гг., где венгерская армия была разбита соединенными усилиями войск австрийского императора и русского царя. В этой битве погиб великий поэт и революционер Шандор Петефи.

42

Пирошка Розгони – действующее лицо эпической поэмы Яноша Араня «Толди». Кордели я – одна из героинь трагедии Шекспира «Король Лир». Клерхен – героиня трагедии Гей те «Эгмонт».

43

Имеются в виду, очевидно, первые строки «Божественной комедии» Данте: «Земную жизнь пройдя до половины, я очутился в сумрачном лесу». Перевод М. Лозинского.

44

Танагры – древнегреческие терракотовые статуэтки (по местечку Танагра, где они были обнаружены при раскопках).

45

Реплики Офелии и Гамлета в трагедии. Шекспира. Перевод Б. Пастернака

46

Из песни безумной Офелии («Гамлет»). Перевод Б. Пастернака.

47

Перевод Б. Пастернака.

48

Секей Берталан (1835–1910) – известный венгерский живописец.

49

«Здесь покоится Адам Кларк» (нем.). Кларк Адам (1811–1866) – английский инженер, строитель Цепного моста в Будапеште.

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лань - Магда Сабо бесплатно.

Оставить комментарий