Рейтинговые книги
Читем онлайн От ненависти до любви - Сандра Браун

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 72

— Какое печенье лучше купить — «Орео» или «Наттер-Баттер»?

— Почему бы не оба сорта?

— А о проклятых семи килограммах в подарок от телекамеры уже забыл? Впрочем, пропадай моя фигура. Гулять так гулять! Покупаем и то и другое. — Кари энергично зачеркала карандашом по бумаге. — Надеюсь, Пинки определит меня в центр для похудания за счет телестанции. Итак, что еще?

— Томатный соус, сухие приправы из трав, лук, сладкий перец… — раздалось монотонно сзади.

Хантер смотрел через ее плечо, чтобы удостовериться, что она в точности запишет все, что он ей сказал.

Кари неловко обернулась, практически зажатая между кухонной стойкой и его огромным телом.

— А это зачем?

— Для спагетти, которые я собираюсь приготовить тебе на ужин.

— Ты умеешь готовить?

— Спагетти. А ты?

— И я — спагетти, — рассмеялась она.

Он хладнокровно пожал плечами.

— Что ж, в таком случае перед нами только два пути: либо съесть массу спагетти, либо пойти в какой-нибудь ресторанчик. Впрочем, есть еще один: объесться до смерти печеньем «Орео» и «Наттер-Баттер».

На сей раз рассмеялись оба. Список необходимых покупок был завершен. Хантер настоял, чтобы в магазин они отправились в его автомобиле.

— Я и сама неплохо езжу по горным дорогам, — неуверенно попробовала возразить она, когда он уже распахнул перед ней дверцу.

— А я — сторонник домостроя. Так что, будь добра, молчи и залезай в машину.

— Деспот.

Хантер вел машину с той же аккуратностью и тщательностью, которая была присуща ему буквально во всем. Кари нравилось смотреть на его руки, уверенно лежащие на кожаной оплетке руля. С такой же уверенностью эти руки могли бы ласкать ее обнаженное тело… Нескромная мысль, как искра на ветру, вспыхнула и тут же угасла в ее мозгу. Двигатель обтекаемого спортивного автомобиля спокойно урчал, тихо сотрясая сиденье. Кари тоже тихо дрожала — от предвкушения необычного.

— О чем задумалась? — поинтересовался он, поймав на себе ее взгляд.

— Просто подумала, что ты очень похож на свою машину.

Хантер поднял бровь, демонстрируя удивление.

— Может, объяснишь, чем именно?

Она продолжала внимательно рассматривать своего спутника, его мускулистое, удивительно пропорциональное тело, таившее взрывной темперамент. Каждая клеточка его существа была наполнена неуемной энергией.

— Нет, я, пожалуй, воздержусь от комментариев, — подумав, решительно отрезала Кари.

— Да будет тебе…

— Я сказала «нет»!

— В таком случае я не скажу тебе, как сногсшибательно выглядишь ты. Я не скажу, что до сегодняшнего утра только догадывался, насколько прекрасны твои бедра, а теперь знаю это наверняка. И еще не скажу о том, что твоя попка в джинсах выглядит даже очаровательнее, чем в юбке. А также о том, как приятно смотреть на твою грудь, когда ее обтягивает майка, или чувствовать ее прикосновение к своей груди, И еще о том, насколько красивы твои волосы, освещенные солнцем, — почти так же, как и при свете свечи. А твое лицо — просто само совершенство. Но главное — то, что на нем отчетливо написаны все твои чувства и мысли, совсем как у первоклашки. Правда, это с моей стороны, наверное, уже лишнее. Такой пары колдовских глаз, как у тебя, я еще ни у кого не видел, но и об. этом ты не услышишь от меня. Что же еще? Ах да, твой рот! Думаю, достаточно будет упомянуть, что уже несколько месяцев он видится мне в грезах. Кажется, ничего не пропустил.

Хантер быстро въехал на парковку и резко нажал на педаль тормоза. Вытащив ключ из замка зажигания, он вопросительно взглянул на Кари.

— Ну что скажешь?

Она с трудом сглотнула.

— Да уж, постарался на славу — перечислил все, о чем тебе вовсе не следовало говорить. Придраться не к чему.

— Нет, одну вещь все-таки забыл. — Хантер взял Кари за руку и заглянул ей в глаза. — Еще я очень рад быть рядом с тобой — вот так, как сейчас. — Он улыбнулся той неотразимой улыбкой, которая лучше всякого аргумента действовала на судей, переубеждала присяжных и покорила великое множество женских сердец, точное число которых было известно одному только всевышнему.

Теперь к этой славной когорте принадлежала и Кари, а потому ее ответная улыбка была не менее лучезарной.

— Я тоже рада…

Он задорно подмигнул.

— Список не забыла? Тогда пойдем.

Хантер привез ее в Диллон — крохотный городишко, почти целиком состоявший из домиков, которые сдавались лыжникам в пик сезона. Цены здесь, как и в любом курортном местечке, были заоблачными, но все же чуть более умеренными, чем в Брекенридже.

Бродить по длинным рядам продуктового магазина в сопровождении мужчины было для нее непривычно, даже немного неловко. Когда Кари была замужем за Томасом, все необходимые закупки делала домоправительница. Ни до замужества, ни после гибели Томаса она не ходила в магазин с мужчиной. Обычно ее экспедиции в супермаркет носили молниеносный характер: заскочила, схватила первое, что попалось под руку, и выскочила.

Хантер, судя по всему, тоже не обладал в этом деле достаточным опытом, а потому действовал, в основном полагаясь на интуицию.

— Ты эту штуку пробовала когда-нибудь? — неуверенно поинтересовался он.

— А что это?

Хантер попытался разобрать надпись на банке, но та была выполнена на каком-то непонятном языке.

— Сам не знаю. — Тем не менее он бросил банку в их тележку.

Пока Кари выбирала кочан салата, он взял апельсин, очистил его и аккуратно выбросил корки в бачок для мусора. Потом сунул дольку в рот Кари, а две съел сам.

— Надеюсь, ты заплатишь за него? — прошепелявила она, стараясь, чтобы сок не вытек у нее изо рта.

— Ясное дело, — ответил он с еще более набитым ртом. И тихо добавил, наклонясь к ее уху: — Если застукают.

Кари закашлялась.

— А я-то думала, ты всегда на стороне закона. Сажаешь в тюрьму за малейшую провинность…

— Сейчас я в отпуске, — наставительно произнес Хантер, притронувшись указательным пальцем к ее носу.

— И почему только ты предпочел прокурорскую карьеру адвокатуре? С твоим-то умом можно было заработать гораздо больше в качестве защитника. Разве не так?

— Благодарю за комплимент. — Повертев в руках пакет с суфле, он положил его обратно на полку. — Конечно, ты права. Наверное, мне вообще стоило бы уйти в бизнес, расставшись с карьерой госслужащего. Тогда мои финансовые дела точно пошли бы в гору.

— Так в чем же дело? — продолжила допытываться Кари. У нее было предчувствие, что, если сейчас ей удастся докопаться до сути, многие неясности, касающиеся Хантера, отпадут сами собой.

— Должно быть, меня испортили своей честностью мои родители. С молоком матери я впитал убеждение в том, что между плохим и хорошим есть четкая граница и каждый должен отвечать за свои поступки. Так что не уверен, что мог бы защищать в суде кого-нибудь, наверняка зная, что этот человек виновен в преступлении. Ты только пойми меня правильно. Я вполне уважаю адвокатов и их работу. Я знаю: без них не обойтись, они — часть системы, которая работает, и, слава богу, работает не так уж плохо. И все же эта отрасль юриспруденции — не для меня.

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 72
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу От ненависти до любви - Сандра Браун бесплатно.
Похожие на От ненависти до любви - Сандра Браун книги

Оставить комментарий