Рейтинговые книги
Читем онлайн Знают ответ орхидеи (сборник) - Рекс Стаут

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 54

– Точно, Энн в своем репертуаре, – прокомментировала Кэролайн. – Демонстрирует худшие стороны.

Вульф буркнул:

– У мистера Гудвина просто дар заставлять женщин раскрываться с худшей стороны. От него никакого толку. Да и от вас тоже. Похоже, вы не понимаете, что, если я не сумею уличить в убийстве Карноу одного из этой пятерки, мистер Обри практически обречен.

– К сожалению, я это прекрасно понимаю. Это ужасно, но я понимаю. – Она сжала губы, но на сей раз быстро справилась с волнением и через минуту продолжила: – И я очень хочу вам помочь. Знаете, я до самого утра все ломала голову над тем, чт́о имел в виду Сидни, когда упомянул в своем письме потрясение, которое я должна испытать. Вот вчера вы говорили, что не так-то просто лишить жену наследства. Но, может, он придумал какой-то способ? Не мог ли он составить или подписать какую-нибудь бумагу? Возможно, она давала кому-то право претендовать на его состояние, целиком или частично? Зная Сидни, я не сомневаюсь, что это было бы в его духе – приготовить для меня подобный сюрприз.

– Очень может быть. Но в таком случае он должен был юридически оформить передачу прав владения и пользования. А этого не произошло. Если бы он передал свое имущество в доверительную собственность, это пришлось бы закрепить юридически и наследство никогда бы не было поделено. Его поверенный вам сказал, что даже не слышал таких разговоров. Придумайте что-нибудь поубедительнее. – Вульф откашлялся и выпрямился: – Что ж, я должен с ними разобраться. Будьте добры, соберите всех родственников Карноу здесь к шести часам, мадам. Всех до единого.

Она широко раскрыла глаза:

– Мне? Собрать их здесь?

– Ну разумеется.

– Но я не сумею. Каким образом? Не могу же я им сказать, что вы считаете одного из них убийцей Сидни и хотите… Нет-нет, я не сумею. – Она наклонилась к нему. – Это невозможно, мистер Вульф. Да и потом, они не пожелают приехать.

Вульф повернулся ко мне:

– Арчи, в таком случае это твоя забота. Я предпочел бы собрать их к шести часам. Но если не удастся, то после ужина. – Он взглянул на настенные часы. – Позвони мистеру Паркеру и договорись о встрече с миссис Карноу. После этого свяжись с Солом и скажи, что он мне нужен здесь, как можно скорее. А теперь нас ждет обед. Продолжим после него. – Он обратился к клиентке: – Составите нам компанию, мадам? Могу вас заверить, что рисовые крокеты с грибами в исполнении Фрица чудо как вкусны.

Глава четвертая

Поскольку у нас, слава богу, демократия, приготовьтесь голосовать. Кто за то, чтобы я подробно описал усилия, которые прилагал на протяжении пяти часов, дабы выполнить приказ Вульфа и доставить в его кабинет троих мужчин и одну женщину? Что-то я не слышу возгласов одобрения. А поскольку слух у меня тонкий, я не стану спрашивать, кто против. Опишу все вкратце.

Джеймс М. Биб, как я выяснил, не являлся механизмом одной из тех огромных юридических фабрик, что занимают такое множество этажей в таком множестве нью-йоркских небоскребов. Он солировал в скромном пространстве на десятом этаже здания, расположенного в центре Манхэттена.

Служащая в приемной, единственный видимый, точнее, слышимый его работник, вооруженный пишущей машинкой справа и телефонным аппаратом слева, сказала, что мистер Биб должен скоро вернуться. Так оно и было, если тридцать пять минут – это «скоро».

Кабинет, в который он меня пригласил, должно быть, выглядел переполненным, когда в нем собрались на встречу с адвокатом шесть человек. Обстановка была приличной, но не шикарной.

Сам Биб, казавшийся мелким рядом с миссис Севидж, и за столом не производил внушительного впечатления. Значительная часть его худосочного лица просто терялась за большими очками в черной оправе.

Я предъявил ему свои верительные грамоты – записку Кэролайн Карноу, разъясняющую, что мистер Ниро Вульф действует в ее интересах и хотел бы обсудить сложившуюся ситуацию с заинтересованными лицами у себя в кабинете днем или же вечером.

Биб сказал, что, по его сведениям, полицейское расследование продвигается вполне успешно. Так есть ли смысл привлекать к делу частного детектива?

Есть или нет, возразил я, но миссис Карноу, несомненно, имеет право нанять Ниро Вульфа, коли она того желает.

С этим Биб согласился.

И вне всякого сомнения, продолжал я, вдова его покойного друга и клиента вправе ожидать, что адвокат мужа поддержит ее усилия выяснить правду.

Тут он смутился. Как-то сразу обратил внимание на то, что карандаш на его письменном столе лежит не там, где следует. Передвинул карандаш, некоторое время пристально его разглядывал, словно сомневаясь, подходящее ли место выбрал, и наконец снова обратился ко мне:

– Так-то оно так, мистер Гудвин. Я, конечно, искренне сочувствую миссис Карноу. Однако я несу обязательства не перед ней, а перед моим покойным другом и клиентом Сидни Карноу. Безусловно, я сделаю все, чтобы помочь выяснить правду. Тем не менее естественно предположить, что, наняв Ниро Вульфа, миссис Карноу главным образом, если не исключительно, преследует цель спасти Пола Обри. Как служитель закона, я не могу сознательно участвовать в этом деле. Я не поверенный мистера Обри. Прошу понять меня правильно.

Я попытался его переубедить, но тщетно. Наконец, следуя инструкции Вульфа, я задал ему вопрос:

– Я полагаю, мистер Биб, вы не откажетесь прояснить одну деталь. Во время встречи, которая состоялась в этом кабинете в прошлую пятницу, Обри вручил вам свою визитку. Она оставалась на вашем письменном столе, когда он уходил. Что с ней случилось?

Биб вскинул голову и нахмурился:

– Здесь, на моем столе?

– Именно.

Морщины на его лбу углубились.

– Дайте-ка вспомнить… Да, верно. Он оставил ее на тот случай, если мне понадобится ему позвонить.

– Так куда же она подевалась?

– Не знаю.

– Вы звонили ему?

– Нет. Не было необходимости.

– Не будете ли вы так любезны поискать его визитку? Это очень важно.

– Почему?

– Долго объяснять. Мне бы очень хотелось взглянуть на нее. Посмотрите, не завалялась ли она у вас где-нибудь.

Энтузиазма моя просьба не вызвала, но отказать он не посчитал возможным, а потому поискал визитку на своем столе, в бюваре, в ящиках стола, а также кое-где в комнате, в частности на шкафу для хранения бумаг. Я опустился на колени и пошарил под столом. Визитки не было.

– Могу я спросить про нее у вашего секретаря?

– Из-за чего столько шума?

– Да так… Не берите в голову. Самый простой способ отделаться от меня – пойти навстречу этой моей маленькой прихоти.

Биб поднял телефонную трубку и вызвал в кабинет секретаршу. Через минуту дверь отворилась, и вошла она. Адвокат объяснил, что я хочу ее кое о чем спросить. Я задал свой вопрос и услышал, что ей ничего не известно о визитке Пола Обри. Она никогда ее не видела, ни на столе мистера Биба, ни в каком-либо другом месте, ни в прошлую пятницу, ни в любой другой день. Заявив так, она удалилась и аккуратно прикрыла за собой дверь.

– Весьма досадно, – посетовал я. – Я рассчитывал ее разыскать. Вы уверены, что не видели, как кто-то брал визитку?

– Я сообщил вам все, что помню. Обри положил ее мне на стол.

– Мог ли кто-нибудь забрать визитку незаметно для вас?

– Возможно. Я не знаю, чт́о вы пытаетесь установить, мистер Гудвин, но не позволю вам подвести меня к какому-либо заявлению, даже в частном порядке. Не исключено, что во время нашей встречи в пятницу я вставал из-за стола, чтобы достать кое-какие документы из папки. Не стану утверждать, что, пользуясь этим, кто-то мог взять что-нибудь с моего стола, но не могу запретить вам придерживаться такой точки зрения.

Он поднялся.

– Очень сожалею, что мало чем вам помог.

– Я тоже, – произнес я многозначительно.

Повернувшись, чтобы выйти из кабинета, я услышал его голос:

– Мистер Гудвин!

Я задержался.

Биб отошел от своего стула и стоял в конце стола, прямой как палка и чопорный до невозможности.

– Я юрист, – заговорил он уже другим тоном, – но я и человек. И как человек прошу вас понять мои чувства. Мой друг и клиент убит. Полиция, очевидно, убеждена, что убийца заключен в тюрьму. Ниро же Вульф, действуя в интересах миссис Карноу, хочет доказать, что полиция ошибается. Его единственная надежда на успех состоит в том, чтобы переложить вину на кого-то другого. Таково положение вещей, верно?

– В общих чертах.

– И вы просите меня о содействии! Вы упомянули о встрече, состоявшейся в моем кабинете в прошлую пятницу. Помимо меня здесь присутствовали еще пять человек. Вы знаете, кто именно. Ни один из них не был и не является сейчас моим клиентом. Всех их привело в растерянность возвращение Сидни Карноу. Я бы даже сказал, напугало перспективой личного финансового краха. И все они просили меня в тех или иных выражениях постоять за них. Я, разумеется, сообщил обо всем этом полиции, так что не вижу оснований скрывать этого от Ниро Вульфа. Сверх того я не располагаю абсолютно никакой полезной для него информацией или уликами. Говорю вам откровенно, если Пол Обри виновен, я надеюсь, что он будет осужден и наказан. Но если виновен кто-то другой, то я хотел бы верить, что кара падет на него или на нее. Если бы я знал что-либо указывающее в этом направлении, то, разумеется, не стал бы ничего утаивать. – Он поднял руку и тут же уронил ее. – Я вот что пытаюсь сказать… Мне, как адвокату, не положено быть мстительным. Но как человек я не в силах простить содеянного. Кто бы ни убил Сидни Карноу, он должен получить по заслугам!

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 54
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Знают ответ орхидеи (сборник) - Рекс Стаут бесплатно.
Похожие на Знают ответ орхидеи (сборник) - Рекс Стаут книги

Оставить комментарий