Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шесть клонов кивнули в ответ.
— Ты знаешь, что я в деле, — напомнил доктор Майк.
Морпех похлопал его по плечу. Психолог посмотрел на Джея, однако тот покачал головой.
— Мне хотелось бы посидеть с вами у партизанского костра, но я не воин. Я не умею сражаться… И не смогу.
— Никто тебя не винит, — заверил его Майкл.
Джек, стоявший рядом, опустился на софу.
— Вы должны понять кое-что. До вчерашнего дня я считал себя… хм… нормальным человеком. Вы могли бы назвать меня «белым воротничком» или «самодовольным типом»… В любом случае, меня ждет жена. И что важнее всего, я должен вырастить своих двух девочек. Извините.
— Падре, ты что скажешь?
Священник тяжело вздохнул, обдумывая свой ответ. Наконец он произнес:
— Наша мать умерла шестнадцать лет назад. Оказаться первым, кто увидит ее вновь… Это было бы невероятной радостью.
Отец Томас скрестил руки и нахмурился.
— Но как Джон Альфа может вытворять такое зло? На кого он работает? Для каких целей? Зачем ему понадобилось убивать президента? И почему он так старается заманить нас в ловушку?
— Конспирация, — шепотом ответил Килрой 2.0.
— Я тоже так считаю, — сказал священник. — Мне не нравятся все эти засекреченные ученые и генералы. Я не верю в их добрые помыслы. Если подумать об Альфе, нейронных разрядах и проекте «Седьмого сына», то вырисовывается какая-то мрачная конструкция. И план Альфы наверняка подразумевает нечто большее, чем встречу с клонами в заброшенном клубе. Мне кажется, сама история этой базы…
Томас указал рукой под ноги.
— …она гораздо хуже и тревожнее, чем нам было сказано. Я хочу увидеть маму, но мне нужно найти ответы на эти вопросы.
Он кивнул на Килроя 2.0.
— У нас в компании имеется безумный хакер, который поможет нам получить недостающую информацию.
Толстый псих захихикал. Майкл посмотрел на него.
— А ты что скажешь, брат? Останешься здесь или пойдешь со мной?
— Безумный хакер остается здесь.
— Прекрасно, — сказал доктор Майк. — Джон, ты с нами?
Казалось, что отец Томас прочитал мысли Джона и высказал их вслух. Фактически это был его план. Но поскольку священник решил не покидать стен базы…
— Да, я полечу в Лос-Анджелес, — ответил Джон.
Джей вскочил с дивана.
— Ты спятил?
— Нет-нет, не глупи, — покачав головой, сказал Джек. — Ты же слышал, что Майкл говорил генералу. Это боевая операция, где возможны жертвы. Док и Майкл — они ведь отправляются не просто в клуб. Их ждет там настоящий ад.
Джон вздернул подбородок.
— Я хочу увидеть ее, парни. Хочу узнать, жива ли она.
— Значит, договорились, — подытожил Майкл. — Те, кто остается, поступают под командование Томаса и выясняют информацию о возможных планах Альфы. Попробуйте выйти на след этой гадины. Тем временем я, психолог и бармен посетим ночной клуб.
— Звучит как начало анекдота, — заметил Джон.
— Надеюсь, что его конец будет смешным и счастливым, — сказал доктор Майк. — А теперь давайте найдем Хилла и Кляйнмана и расскажем им, что мы задумали.
Глава 17
Семь клонов молча шли по коридорам базы — сначала обычным шагом, затем быстрым и наконец едва ли не бегом. Общее решительное настроение, казалось, подталкивало их вперед. На бетонных стенах тянулась вдаль мозаичная двойная спираль. «Близнецы» нашли дверь со сканером сетчатки. Доктору Майку оказали честь пройти проверку. Слава богу, устройство подтвердило доступ. Кляйнман выполнил обещание. Они вошли в кабину скоростного лифта, и Майкл указал пункт назначения: оперативный центр. Лифт со скрипом помчался вниз — туда, где несколько часов назад им сообщили секретные сведения.
Выйдя из кабины, они свернули за угол. Перед дверью оперативного центра стояли два солдата. Кобура у каждого часового была расстегнута. Руки находились рядом с пистолетами. Они сурово посмотрели на Майкла, который шагал впереди группы клонов.
— Извините, сэр, но вам не позволено входить туда без разрешения генерала, — сказал один из солдат.
Нашивка на его форме указывала фамилию: «МОРРИС». На нашивке другого солдата значилось: «БАЛЛАНТАЙН».
— Нет времени для церемоний, — ответил Майкл.
Он быстро взглянул на погоны солдата.
— Сержант Моррис, вы знаете, кто мы такие. Не будь здесь нас и агрегатов внизу, вы не стояли бы на этом месте, повторяя приказы генерала Хилла. Ситуация изменилась, как и важность нашей группы. Поэтому прошлые указания не действуют. Разве вам не дали новые вводные?
Сержант покачал головой. Джон заметил, что Баллантайн потянулся к оружию.
— Прошу прощения, сэр, — сказал Моррис. — Мы не пропустим вас без разрешения.
Майкл кивнул и повернулся, чтобы уйти. Внезапно, в мгновение ока, он выхватил пистолет Баллантайна из кобуры, дернул ошеломленного парня за локоть и толкнул его к Моррису, выкручивая руку. Он передал оружие священнику, который стоял рядом с ним. Изумленный отец Томас нашел в себе мужество нацелить пистолет на грудь сержанта.
«Какого черта он делает, — подумал Джон. — И знает ли падре, как обращаться с такими вещами?»
— Мне кажется, рядовой Баллантайн уже дал нам свое разрешение, — произнес морпех.
Он приподнял запястье выкрученной руки рядового, и молодой человек закричал от боли. Его лицо стало пунцово-красным.
— Рядовой Баллантайн, вы позволите нам пройти через эти двери?
Солдат яростно закивал. Кадык сержанта качнулся вверх и вниз. Он с ужасом смотрел на пистолет в руке священника. Его глаза расширились. Пальцы начали нервно подрагивать.
— Пропустите нас, сержант, — сердито приказал морской пехотинец. — Не совершайте еще одну глупость. Я знаю, что за нами сейчас наблюдают. Генерал рассказал нам о системе видеокамер. На вашем месте я задал бы себе вопрос: почему никто не спешит к вам на помощь? Подумайте об этом, солдат! Они понимают, что мы не собираемся совершать противоправных действий. Поэтому дайте нам поговорить с большим начальством, а сами продолжайте стоять на посту.
Моррис отступил на шаг. Клоны вошли в зал. Майкл подталкивал перед собой рядового.
Генерал Хилл, доктор Кляйнман и Роберт Дурбин из службы разведки сидели за большим столом из красного дерева. Перед ними лежала дюжина папок. Один из телевизоров на стене подтверждал правоту Майкла: на экране виднелось взволнованное лицо сержанта Морриса. Солдат пожал плечами, будто говоря: «А что я мог поделать?» Другие экраны отображали пустые коридоры базы, кабину скоростного лифта и планировку недавно покинутой общей комнаты клонов. На приподнятой платформе в задней части оперативного центра сидели два офицера. Они напряженно смотрели на мониторы компьютеров.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Седьмой сын - Дж. К. Хатчинс - Детективная фантастика
- Царство костей - Джим Чайковски - Детективная фантастика / Прочие приключения / Триллер / Разная фантастика
- Время пепла - Дэниел Абрахам - Городская фантастика / Детективная фантастика / Фэнтези
- Младший ветер - Надежда Храмушина - Детективная фантастика / Прочие приключения / Ужасы и Мистика
- Жизнь номер два (СИ) - Казьмин Михаил Иванович - Детективная фантастика
- Две дамы и галечный пляж - Анна Викторовна Дашевская - Детективная фантастика
- Млечная пуля - Ч.С.В. - Альтернативная история / Детективная фантастика / Космическая фантастика
- Ястребы войны - Грант Блэквуд - Детективная фантастика
- Царство Страха - Керри Манискалко - Детективная фантастика / Любовно-фантастические романы / Фэнтези
- Дети забытых богов - Игорь Афонский - Детективная фантастика