Рейтинговые книги
Читем онлайн Первая невеста - Дарья Верескова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 104
когда до меня доберутся свои — этот момент мы заранее обсудили с Феликсом. Внутренний двор и площадь были для меня недоступны: кочевники прорвались через дверь во внутренний двор башни, и теперь между ними и мной стояли лишь деревянная дверь и стол, которым я её подперла.

Окна я закрыла на ставни.

Я надеялась, что даже если они меня схватят, мне не причинят вреда — я была женщиной, и нападать на женщину противоречило их вере.

Не знаю, что происходило снаружи. Слышались крики, шум борьбы, удары в дверь и стены. Конечно, я могла бы попытаться выбраться через ту дверь, в которую удалился переводчик, но кто знает, что происходит там? Вероятно, пленники уже ворвались в главное здание, и битва разгоралась в коридорах.

Вдруг в эту самую дверь сильно постучали, и я вздрогнула. Боясь ответить и привлечь внимание — в конце концов, я убила их лидера — я огляделась в поисках оружия и взяла подсвечник.

Дверь с громким хлопком раскрылась, замок проломил деревянную раму двери, и я увидела ногу человека, который пинком открыл её.

А после нарушитель сам прошел внутрь и сразу же бросился ко мне, желая убедиться, что я в порядке.

— Почему ты один? Где наши солдаты? — сердито спросила я Феликса.

Феликс, убедившись, что я в порядке, теперь быстро и методично осматривал комнату.

— А где то средство, которым управлялись ошейники?

— Оно сейчас недоступно… потом объясню, — на самом деле я не знала, как я это объясню, но сейчас было не время.

— Кочевники не могут добраться до него? — я подтвердила кивком. По моим ощущениям, панель управления находилась на глубине десяти метров и, надеюсь, была повреждена до нерабочего состояния от интенсивности воронки.

Наши солдаты, те, кто были похищены вместе с нами, находились снаружи, вначале коридора. Сражаться здесь было намного тяжелее — наша численность была ниже, многие пленники все так же находились на площади, не решаясь войти внутрь здания. Кроме того, у солдат по-прежнему не было ничего, кроме дубинок.

— Сюда! Герцог ждет нас у нижних казарм! — Феликс оттащил меня в один из коридоров.

Поворот, ещё один, длинный прямой коридор.

Мы прошли мимо лестницы, ведущей на нижние уровни, и меня передернуло — именно через эту лестницу меня вели в "изолятор".

Рядом с нами было два солдата, остальные были заняты отражением атаки кочевников, но вскоре и эти двое поспешили на подмогу группе узников, которые боролись с похитителями в узком коридоре, через который нам нужно было пройти.

Еще два поворота, лестница вниз, и мы оказались около "нижних казарм". Это место выглядело ужасно: здесь не было окон, тонкие грязные матрасы без какого-либо покрывала были свалены в кучу в круглой комнате. Удобств тоже не было.

А ведь многие узники почти не покидали этого места. И даже герцог Тенбрайк добровольно отправился сюда на два дня.

Сам герцог ждал нас около двери, вместе с двумя другими солдатами, держа в руке небольшую сумку.

— Вы в порядке? — я сразу бросилась к мужчине, с волнением осматривая герцога. Без него ничего бы не получилось; он сыграл огромную роль на каждом этапе этого мятежа.

— Со мной все хорошо, спасибо, — мужчина серьёзно кивнул и передал сумку Феликсу. — Но придется внести изменения в план. Двое наших солдат мертвы. Мы сумели проникнуть в здание, где находился начальник смены, уничтожили артефакт, который скрывает это место, но многие кочевники уже успели сбежать, увели женщин и прихватили свои осколки.

Честно говоря, я была рада, что женщин Аракии увезли — не хотелось бы, чтобы они столкнулись с сотнями злых заключённых, которых держали здесь месяцами.

— Это все, что мы нашли, — герцог передал Феликсу два крохотных осколка светло-голубого цвета. — Этого едва хватит на вас двоих. У меня и виконта уже есть наследники, так что вы должны уходить.

Стоит ли мне раскрыть себя? Сказать, что благодаря моему дару мы можем пройти через пустошь гораздо большей группой?

Я уже открыла рот, чтобы возразить, но Феликс успел раньше меня.

— Хорошо. Мы вернёмся за вами, как только доберёмся до Валледа. К этому времени возьмите это место полностью под контроль, каждое здание, избегайте паники и хаоса. Любое преступление здесь будет судиться по возвращению. Укрепите стены, кочевники могут вернуться сюда с куда большими силами, — он бросил на меня сердитый взгляд, поняв, что я собиралась что-то возражать, — не обсуждается!

Похоже, король Валледа возвращал себе свои старые замашки, наряду с прежней внешностью. Возможно, это и к лучшему: если кочевники вернутся, наличие здесь солдат поможет им продержаться, а Эдмун Тенбрайк возьмёт на себя командование.

Герцог кивнул и указал нам дорогу на выход — кочевники пытались остановить узников и забаррикадировали множество проходов, которые сейчас осторожно разбирались. Один из солдат отправился с нами.

Именно здесь нас подстерегала ловушка.

Целью кочевников был не Феликс; они просто затаились у баррикад, желая задержать любого, кто попытается пересечь эту часть здания, ведущую к выходу. Мужчина внезапно выскочил из-за ящиков и столов, служивших баррикадой, и с криком бросился на меня.

— Нет! — громкий крик Феликса спас меня, кинжал прошел в нескольких сантиметрах от моей шеи. — Элли!

Феликс схватил меня за запястье и засунул за спину, сам же встал напротив кочевника. Из оружия у него была только дубинка.

Пространство в узком коридоре было ограничено из-за частично разобранной баррикады, поэтому наш солдат не мог подойти ближе к нападающему.

Раздался громкий треск — Феликс ударил кочевника по голове, от чего мужчина упал, но после этого король не остановился — он продолжал бить снова и снова, пока не убедился, что мужчина затих.

Внезапно, со стороны баррикад донёсся второй безумный крик. Кочевник, выскочив из-за нагромождения ящиков, бросился на Феликса и вонзил кинжал ему в бок.

— Феликс! — закричала я в ужасе, бросаясь к королю. В тот же момент раздался звон металла. Валледский солдат, шедший с нами, вступил в борьбу с нападавшим, вооружившись кинжалом того кочевника, которого Феликс только что обезвредил. Я же, подставив Феликсу плечо, поторопилась пройти вперёд.

Только не сейчас, не тогда, когда мы так близко.

Звуки схватки глухо отражались от

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 104
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Первая невеста - Дарья Верескова бесплатно.
Похожие на Первая невеста - Дарья Верескова книги

Оставить комментарий