Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ирвинг дернулся, словно его ударили по лицу. Он явно ничего не знал о семейных неурядицах сына.
– Джордж неделю уговаривал Дебору изменить решение, – продолжал Босх. – Хотел сохранить единственного оставшегося у него дорогого человека. Но напрасно. В воскресенье, за двенадцать часов до смерти, он купил сыну авиабилет, чтобы тот на следующий день прилетел домой. Родители собирались сказать ему, что разводятся. Однако вечером Джордж снял номер в «Шато-Мармон», приехав в отель без багажа. Узнав, что свободен семьдесят девятый, он попросил именно его, потому что в нем они с Деборой провели первую брачную ночь.
В номере он находился примерно пять часов. По нашим данным, крепко напился – опустошил фляжку виски объемом в двенадцать унций. Его посетил бывший полицейский Марк Маккуиллен, который случайно узнал, что Джордж остановился в отеле. Двадцать пять лет назад на гребне политической охоты на ведьм Маккуиллена выгнали из полиции. А охоту в то время возглавлял Ирвинг, заместитель начальника управления. Теперь Маккуиллен – совладелец таксомоторной компании, у которой Джордж вознамерился отобрать лицензию. Он встретился с Ирвингом-младшим и, надо признать, напал на него. Но не он сбросил жертву с балкона. В то время, когда Джордж совершил самоубийство, Маккуиллен находился в расположенном в трех кварталах от «Шато» круглосуточно работающем ресторане.
Закончив доклад, Босх откинулся на спинку стула. Некоторое время в зале царила тишина. Ирвингу потребовалось несколько минут, чтобы обдумать услышанное и прийти к какому-то выводу.
– Маккуиллена необходимо взять под стражу. Это было спланированное преступление, и я не ошибся, когда назвал его местью. Решив, что я виноват в крахе его карьеры, Маккуиллен отнял жизнь у моего сына.
– С двух до шести утра Маккуиллен безотлучно находился в ресторане – это подтверждает видеозапись камеры системы безопасности, – парировал Босх. – Его алиби не вызывает сомнений. Он встречался с вашим сыном не позднее чем за два часа до смерти Джорджа. Но его не было в отеле, когда ваш сын прыгнул с балкона.
– И еще примите во внимание авиабилет, – добавил Чу. – Чэд Ирвинг прилетел в Лос-Анджелес в понедельник. Но не на похороны отца, как в тот же понедельник сказали нам его родные. Билет он получил до того, как умер Джордж, и уж этого Маккуиллен никак не мог подстроить.
Босх покосился на напарника. Чу второй раз нарушил его приказ не открывать рта. Но в обоих случаях выступил очень по делу.
– Что ж, господин член муниципального совета Ирвинг, думаю, мы достаточно услышали, – заключил начальник полиции. – Детективы Босх и Чу, прошу вас до двух часов положить мне на стол полный отчет о расследовании. Я изучу его, а затем устрою пресс-конференцию. Коротко выступлю и коротко расскажу о деталях расследования. Приглашаю, если пожелаете, и вас, господин член муниципального совета, однако понимаю, что дело касается сугубо личных вещей. Поэтому не удивлюсь, если не придете. Надеюсь, ваша служба сообщит, пожелаете вы присутствовать или нет.
Начальник полиции несколько мгновений ждал, но не услышал ответа. Он встал, и на этом собрание и расследование были закончены. Ирвинг мог настаивать на своем, требовать пересмотра расследования и назначения нового следствия, но понимал, что этот путь чреват политическими опасностями.
Будучи прагматиком, Босх спустил бы это дело на тормозах. Вопрос заключался в том, как поведет себя начальник полиции. Расследование выявило элементы преступной коррупции. Однако добиться судебного разбирательства было трудно. Особенно учитывая, что ключевая фигура, то есть Джордж, на том свете. И неизвестно, удастся ли получить конкретные материалы, насев на таксистов из компании «Риджент». Станет ли шеф раскручивать дело или прибережет его в качестве козырного туза в игре такого уровня, о котором Босх не имеет представления?
В любом случае Гарри не сомневался, что вооружил шефа средством заставить замолчать противников полиции в городских верхах. Возможно, если повести себя правильно, даже вернуть субсидирование сверхурочной работы. А пока он был доволен тем, что справился с делом. Старый враг снова ополчился на него, но Босх не придавал этому значения. Ему не суждено жить в мире, где у него бы не было врагов. Враги – неизбежная часть его жизни.
Когда все вышли из зала, едва не возникла неловкая ситуация – Босху и Ирвингу пришлось бы вместе ждать лифта. Гарри спасла Райдер, пригласив его и Чу к себе в кабинет.
После того как Ирвинг и его окружение скрылись, детективы последовали за лейтенантом в ее владения.
– Чем вас угостить? – спросила она. – Хотя этот вопрос я должна была задать в начале совещания.
– Ничего не хочу, – ответил Босх.
– И я тоже, – повторил за ним напарник.
Райдер оценила смелость младшего из детективов. Она ничего не знала о его предательстве.
– Отличная работа, джентльмены. Я восхищаюсь вашей готовностью, детектив Чу, встать на защиту напарника и расследования. Продолжайте в том же духе.
– Спасибо, лейтенант.
– А теперь, не возражаете, если я попрошу вас подождать в приемной? Мне надо обсудить с детективом Босхом вопрос о сроках его работы.
– Нет проблем. Гарри, я подожду там.
Когда Чу вышел, Райдер закрыла за ним дверь, и они с Босхом долго смотрели друг на друга. Наконец она улыбнулась и покачала головой.
– Что, понравилось представление? Ирвинг притих, как пришибленный пес.
Гарри покачал головой:
– Не очень. Мне больше нет до него дела. Непонятно другое: зачем ему понадобилось привлекать меня к расследованию?
– Думаю, все было так, как он сказал: понимал, что ты будешь без устали копать и он выяснит, не подбирается ли кто-нибудь через его сына к нему самому. Он не учел одного, что ты докопаешься до того, до чего докопался.
Босх кивнул:
– Может быть.
– Шеф при Ирвинге не показал, что ты вручил ему золотой билет. И я рада сообщить хорошую новость: он хочет наградить тебя. Давай начнем с того, что растянем твой срок переработки до полных пяти лет.
Райдер ожидала, что Босх придет в восторг от того, что будет служить больше на двадцать один месяц. Но он неожиданно ответил:
– Я подумаю.
– Ты чего? Надо ковать железо, пока горячо.
– Вот о чем я тебя попрошу. Подумай, нельзя ли как-нибудь убрать Чу из нашего отдела. Только пусть остается в отделе особо тяжких преступлений. Подбери ему хорошее местечко.
У Киз от удивления округлились глаза, но Босх, не дав ей возразить, продолжал:
– Только давай без вопросов.
– Ты уверен, что ничего не хочешь со мной обсудить?
– Уверен, Киз.
– Хорошо. Посмотрю, что удастся сделать. Ирвинг уже спустился. Возвращайся в отдел и принимайся за отчет. Не забыл? К двум.
– Тогда до двух.
Босх вышел из кабинета и затворил за собой дверь. Чу улыбался, гордый своим поступком, не ведая о том, что его служебная стезя только что, без каких-либо действий и пожеланий с его стороны, круто изменила направление.
32
Суббота для Босха и его дочери началась рано. Еще затемно они спустились с холмов, выехали на 101-е шоссе и, миновав центр, повернули на юг в сторону Лонг-Бич. Успели на первый паром на остров Каталина, и пока плыли в холодной утренней дымке, Босх не выпускал из рук закрытый оружейный ящик. Оказавшись на острове, они позавтракали в Авалоне в «Блинном домике», единственном заведении, которое Гарри ставил выше «Дю-Парс» в Лос-Анджелесе.
Он хотел, чтобы Мэдди плотно поела, потому что обедать они предполагали поздно, после стрелковых соревнований. Легкое чувство голода поможет ей сосредоточиться и точно прицелиться.
Годом раньше, объявив, что собирается поступить на службу в полицию, Мэдди стала интересоваться оружием – как им безопасно пользоваться и правильно хранить. Им не пришлось ограничиваться теоретическими рассуждениями – Босх был копом и имел в доме оружие. Такова была данность, и он счел хорошим воспитательным приемом научить дочь владеть оружием. И в дополнение к своим урокам записал ее на курсы в Ньюхолле.
Мэдди быстро овладела азами стрельбы и техники безопасности. И упоенно палила по бумажным мишеням, развив твердость руки и точность глаза. Через шесть месяцев занятий она превзошла в меткости отца. После каждого урока они устраивали соревнования один на один, и Босх уже не мог тягаться с ней. Мэдди попадала в «десятку» с десяти ярдов и точно держала мишень под прицелом, пока не кончались все шестнадцать патронов обоймы.
Вскоре побеждать отца его же оружием ей показалось мало, и это привело их на остров Каталина. Здесь должно было состояться первое соревнование Мэдди в стрелковом юниор-клубе. Борьба шла на выбывание. Каждый тур с очередным ровесником состоял из стрельбы шестью патронами по мишени с расстояния в десять, пятнадцать и двадцать пять ярдов.
Они выбрали Каталину для первого стрелкового состязания, потому что соревнование продолжалось недолго и у них, как бы Мэдди ни выступила, оставалась возможность полюбоваться островом. Мэдди никогда не бывала на Каталине, да и Гарри много лет не видел барьерного острова.
- Не оглядывайся - Дебра Уэбб - Детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Роковая сделка - Григорий Башкиров - Полицейский детектив
- Криминальный отдел - Андрей Ильин - Полицейский детектив
- Завещаю свою смерть - Алексей Макеев - Полицейский детектив
- Стальной десерт (сборник) - Николай Леонов - Полицейский детектив
- Астраханский вокзал - Леонид Словин - Полицейский детектив
- Покойник «по-флотски» - Наталья Лапикура - Полицейский детектив
- Исчезнувший поезд - Наталья Лапикура - Полицейский детектив
- Безумный свидетель - Евгений Евгеньевич Сухов - Исторический детектив / Полицейский детектив
- Профайлер - Лэй Ми - Детектив / Полицейский детектив / Триллер