Рейтинговые книги
Читем онлайн Охотницы за мужьями - Барбара Картленд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

Андрина мгновенно оторвала голову от подушки, вскочила и уселась на кровати. Как только могла прийти ей в голову подобная абсурдная идея?

Но внезапно она осознала, что мысли и чувства ее далеко не случайны, что она вступила на эту дорожку еще задолго до того, как услышала грустный рассказ мистера Робсона.

Как бы она ни уговаривала себя, что ее отношения с герцогом исчерпываются только постоянными словесными баталиями, в которых она обычно терпела поражение, но почему-то сердиться на него по-прежнему она уже не могла.

Да, он ее раздражал. Но когда его не было рядом, мир казался ей пустынным, серым и скучным. Вроде бы он был к ней безразличен, но какая-то, пусть эфемерная, неощутимая связь между ними существовала.

Как бы ни заботили ее судьбы сестер, но, просыпаясь по утрам, Андрина начинала думать о герцоге и продолжала думать о нем, где бы ни была и что бы ни делала.

Она отказывалась признать это, и все же, надевая новое красивое платье и укладывая в прическу волосы, девушка невольно размышляла, как бы ей выглядеть привлекательнее в его глазах.

Как жаль, что она вызвала в нем презрение к себе с первой же их встречи.

Сначала герцог вообще счел ее аморальной женщиной, охотницей за богатыми кавалерами, потом, вопреки его желаниям, она навязала себя и своих сестер в качестве подопечных дебютанток с большими амбициями, заставила его вернуться в высший свет, которым он пренебрегал столько времени.

А затем она вызвала в нем глубокое отвращение своим необдуманным поведением по отношению к лорду Кроухорсту.

Конечно, сестры Мелдон выглядели в его глазах авантюристками, желающими без всякого на то права, но любыми способами забраться повыше по ступенькам социальной лестницы. Андрина могла вообразить себе, как ему отвратительна, как низко он ее оценивает.

Стыд жег Андрину так, будто она горела в аду. Картина собственного морального падения ужаснула ее. Разумеется, герцог прав в своем презрительном отношении к ней.

С горечью она воскликнула:

— Я гналась за блестящей мишурой, я добивалась совсем не того, что нужно — титулов, денег, высокого положения… Я забыла, что только одна вещь на свете воистину бесценна — это любовь!

Андрина представила, как грезила о герцогском титуле для Черил, хотя все, что нужно было для счастья ее сестры, — любящий Хьюго.

Так же неправильно вела себя она с Шарон. Но та оказалась достаточно сметлива, чтобы без ее помощи найти себе любимого человека.

— Я была не права с самого начала! — потерянно прошептала Андрина. — Я добивалась неверных целей и хотела того, что на самом деле есть пустота.

Каждая женщина хочет иметь мужа, но только того, кого она любит, все остальное не имеет значения.

— Но меня никто никогда не любил, — горько прошептала Андрина. — И, наверное, любить меня не за что…

«Как я могла быть такой глупой, — задавала себе вопрос Андрина, вспоминая, что герцог неоднократно так называл ее. — Да, он прав, тысячу раз прав, — шептала она, зарываясь лицом в подушку, — не знаю, как это случилось, но я… люблю его…»

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Две пары новобрачных вышли из церкви, осыпаемые традиционными рисовыми зернами и лепестками роз.

Все присутствующие со смехом и оживленными восклицаниями и светящимися добротой лицами расселись по экипажам и отправились не в такое уж далекое путешествие в особняк на Керзон-стрит.

Сначала было решено, что свадебная церемония будет очень скромной, а Хьюго Рентон еще и настаивал, чтобы она состоялась как можно скорее.

— У меня слишком много незавершенных дел после смерти батюшки. Мне надо как можно скорее вернуться в деревню, но мне не хотелось возвращаться туда без Черил.

Он вопросительно посмотрел на Андрину. Андрина ничего не ответила, и он продолжил:

— Я очень беспокоюсь за нее и не хочу с ней разлучаться. Я и так уже испереживался, представляя, как много соблазнов окружало ее здесь, в Лондоне.

— Я понимаю, — сказала Андрина вполне искренне.

Совсем иначе она рассуждала еще неделю назад, но теперь ее собственные чувства к герцогу сделали девушку гораздо мягче, и она гораздо благожелательнее и с пониманием стала относиться к женихам обеих сестер.

К ее удивлению, герцог принял живейшее участие к подготовке свадебной церемонии и буквально снял камень с ее души.

— Я уверен, что вам лучше было бы устроить две свадьбы в один день, — посоветовал он Хьюго. — Граф Иван говорил мне, что добился короткого отпуска в посольстве и ему очень хотелось бы совместить его со свадебным путешествием. К тому же, если ваше обручение затянется, лондонский сезон подойдет к концу, и те друзья и родственники, кого бы вы хотели пригласить, разъедутся и вернутся только осенью.

Как бы логичны ни были его объяснения и обоюдное желание Черил и Шарон поскорее обрести счастье в браке, Андрина не могла избавиться от мысли, что герцог просто торопится избавиться от присутствия сестер Мелдон в его доме и наконец остаться в нем полновластным хозяином…

Естественно, что влюбленные парочки восторженно согласились с предложением его светлости — на скорой и одновременной свадебной церемонии.

Сначала было решено пригласить только самых близких родственников, но как только слух о свадьбе пополз по Лондону, то оказалось, что скрыть предстоящее торжество просто невозможно.

Было очевидно, что русский посол и его энергичная супруга княгиня Ливен будут обязательно присутствовать на свадьбе, а потом Хьюго вдруг заявил, что обязан пригласить на торжество не только своих сестер и бабушку, а и прабабушку, которая была еще жива, и своих многочисленных кузин. Уже это число гостей представляло собой внушительную цифру, но к ним прибавились еще родственники Броксборнов, а леди Эвелин заявила, что если их не пригласят, то они никогда не будут разговаривать ни с Черил, ни с Шарон до конца жизни.

Таким образом, церковь святого Георга на Ганновер-сквер была заполнена до отказа, а танцевальный зал в особняке Броксборнов пришлось вновь открыть для большого приема.

Там было приготовлено угощение для всех, кто после церковной церемонии пожелал сопроводить новобрачных, подано было шампанское, буфет ломился от деликатесов, а на столы водрузили два свадебных торта, сотворенных личным шеф-поваром герцога, каждый высотой почти шесть футов.

Андрина была благодарна мистеру Робсону за то, что он взял на себя заботы о мельчайших деталях подготовки к свадьбе, включая составление списка гостей, а на ее долю пришлись бесчисленные путешествия по магазинам и закупки того, что было необходимо для приданого Черил и Шарон.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Охотницы за мужьями - Барбара Картленд бесплатно.
Похожие на Охотницы за мужьями - Барбара Картленд книги

Оставить комментарий